일본: 호노이카즈치노카미
한국: 화뢰신
영어: 플레이밍 썬더 갓
고구마버블티
추천 0
조회 114
날짜 2024.07.02
|
루리웹-0809197433
추천 0
조회 137
날짜 2024.07.02
|
Nuka-World
추천 2
조회 265
날짜 2024.07.02
|
이도현
추천 6
조회 95
날짜 2024.07.02
|
Liz💄
추천 0
조회 96
날짜 2024.07.02
|
날날돌돌센세
추천 3
조회 166
날짜 2024.07.02
|
욕함
추천 0
조회 23
날짜 2024.07.02
|
코로로코
추천 2
조회 222
날짜 2024.07.02
|
나스리우스
추천 71
조회 5591
날짜 2024.07.02
|
루리웹-0224555864
추천 6
조회 325
날짜 2024.07.02
|
리틀리리컬보육원장
추천 39
조회 8024
날짜 2024.07.02
|
페도대장
추천 0
조회 127
날짜 2024.07.02
|
저를막만지셨잖아여
추천 3
조회 170
날짜 2024.07.02
|
데빌쿠우회장™
추천 0
조회 41
날짜 2024.07.02
|
noom
추천 2
조회 180
날짜 2024.07.02
|
디브다요
추천 2
조회 152
날짜 2024.07.02
|
호프도꼬
추천 1
조회 212
날짜 2024.07.02
|
밥먹고싶다
추천 1
조회 136
날짜 2024.07.02
|
⎝⎝⎛° ͜ʖ°⎞⎠⎠
추천 51
조회 8863
날짜 2024.07.02
|
키비테
추천 15
조회 874
날짜 2024.07.02
|
키웠으니 아끼라
추천 2
조회 179
날짜 2024.07.02
|
인트리
추천 3
조회 132
날짜 2024.07.02
|
성기에뇌박음
추천 3
조회 123
날짜 2024.07.02
|
토와👾🪶🐏
추천 4
조회 156
날짜 2024.07.02
|
너왜그러니?
추천 3
조회 89
날짜 2024.07.02
|
Elpran🐻💿⚒️🧪🐚
추천 1
조회 83
날짜 2024.07.02
|
축구는발로
추천 0
조회 44
날짜 2024.07.02
|
묵달평
추천 2
조회 281
날짜 2024.07.02
|
Eight-Handled Sword Divergent Sila Divine General Mahoraga
뭐 틀린건 아닌데…
영역전개 도메인 익스펜션
차라리 라틴어로 했으면 좀 살았으려나
주술회전도 그렇고 한자문화권 이름은 영작하면 느낌 죽는거 개많음 ㅋㅋㅋ
갑자기 저렴해졌어 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
저런거 볼 때마다 한자 문화권에서 태어난거로 이득 본 느낌임
뭐 틀린건 아닌데…
으아아아아살려줘
차라리 라틴어로 했으면 좀 살았으려나
Spirans tonitru 라고 나오넹
직역하면 웃긴 기술명 개많음ㅋㅋㅋㅋㅋ
주술회전도 그렇고 한자문화권 이름은 영작하면 느낌 죽는거 개많음 ㅋㅋㅋ
Eight-Handled Sword Divergent Sila Divine General Mahoraga
이계신장 팔악검 ... 어?
영작의 직역 vs 은유번역
저런건 은역 번역은 어떻게 함?
F.T.G 이런식으로 해야하나...
북미는 메간테를 카미카제라고 번역한 전적이 있음
걍 뭔가 비슷한거 있으면 그대로 들고와서 번역함
영역전개 도메인 익스펜션
크아아악 시발
갑자기 저렴해졌어 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
저런거 볼 때마다 한자 문화권에서 태어난거로 이득 본 느낌임
일본 발음도 불 번개 신이라고 그냥 그대로 말하는거라
Slifer the Sky Dragon보다는 괜찮군
오시리스의 천공룡을 슬라이퍼 더 스카이 드래곤이라 하니까 진짜 없어보이네
슬라이퍼는 심지어 프로듀서 이름이라 더 심각함 지가 시켰든 밑에서 빨아줄려고 한거든ㅋㅋㅋ
진마강용검-트루 매직 드래곤 소드
표의문자인 한자를 표음문자 영어로 옮기므로서 생기는 괴리감.. 최소한 일본어 한국어는 같은 한자문화권이라 한자 음 그대로 써도 이해하는데. 영어는 문화마저 달라버리니
음...... 모르겠다
좀만 더 잘 주문하면 괜찮게 나올법도 한데 무료 대화 제한에 걸렸네
영어로 번역하는 순간 아무리 멋있는 이름이라도 진짜 유치하고 촌스럽고 없어보이게 변해버림..
이로써 알 수 있다 한자문엔 뽕이 잇다