은근슬쩍 수정됐다네요 수정 전
명조의 조가 북조선의 조였구나
북조 ㅅㅂ ㅋㅋㅋㅋ
저게 뜻이 '서당개 3년이면 풍월을 읊는다'랑 비슷하다 했던가?
그럼 이제 옛수도원이라고 하던 걸 베티오 아카데미로 창조번역한걸 고쳐주면 좋겠군 이건 심지어 메인스토리인데!
저것도 직역에다가 중국에서 쓰는 속담이라던데 이것도 일종의 기싸움이라고 봐야함 얘내 더 쳐맞아야 할듯
일단 조선족 쓰는건 확실해 보이네
애니업계 북한에 하청주는거 유명했는데 이렇게 틈새시장이
명조의 조가 북조선의 조였구나
북조 ㅅㅂ ㅋㅋㅋㅋ
북으로
그럼 이제 옛수도원이라고 하던 걸 베티오 아카데미로 창조번역한걸 고쳐주면 좋겠군 이건 심지어 메인스토리인데!
어허 그건 더빙했으니까 안바까줌 ^오^
아... 그것 역시 Bill Run 님의 은혜로군요...
저게 뜻이 '서당개 3년이면 풍월을 읊는다'랑 비슷하다 했던가?
이젠 아주 실시간 번역 난리났어...
새매가 뭐지..
그냥 서당개 삼년이면 풍월을 읊는다 라고 업적명 하면 될걸 꾸역꾸역 속담도 아닌 문장으로 만드네 진짜로 한국국적 아닌거 아니야,
난 오히려 한국 국적자가 저러고 있으면 더 신기할 거 같음.
애니업계 북한에 하청주는거 유명했는데 이렇게 틈새시장이
설마 인민시블처럼 이중하청? ㄷㄷ
이쯤되면 도대체 번역하는 놈들 정체가 뭔지 궁금해진다 북한사람인 것도 말이 안 되는게 걔네는 영어 잘 안 쓰잖아 명조의 기괴한 한영혼용 기조가 설명이 안 됨
북한쪽 조선족인거 아니냐
그럼 일부러 엿먹으라고 번역을 이따위로? 간담회 나왔던 놈들 정체는 뭐고 유명 예능 작가 데려와서 번역 한다는 건 또 뭔지 하여간 미스테리 투성이야
저것도 직역에다가 중국에서 쓰는 속담이라던데 이것도 일종의 기싸움이라고 봐야함 얘내 더 쳐맞아야 할듯
루리웹-4336088128
일단 조선족 쓰는건 확실해 보이네