한국어 일본어 더빙 퀄리티요?
일본어 더빙
한국어 더빙
세상엔 무조건이라는 건 없고 한국에도 훌륭한 성우분들이 많으며 들리는 대로 알아들을 수 있다는 건 큰 장점입니다.
애니메이션이나 게임에서의 한국어 더빙이 어색하게 느껴지는가는 각자 경험의 차이에서 오는 개인차라고 생각합니다. 사람들은 낯선 것은 어색하다고 느끼니까요. 한국어 더빙 애니메이션을 많이 보며 자란 사람들은 상대적으로 그 어색함을 덜 느끼지 않을까요?
서양 게임의 플레이빈도가 높은 유저들이 일본 게임에 대해 오글거린다고 이야기하는 것도 비슷한 이유라고 생각합니다. 일본 게임들에 대해 "영어 음성으로 바꾸니 괜찮더라"라는 얘기는 심심찮게 올라오니까요.