이 글은 한글화 했다는 글이 아닙니다.
번역가로 조그만한 기록을 만들고 싶어서 라이자 pc판 한글번역을 하고 싶습니다.
일본어는 번역이 충분히 가능할만큼 듣기, 독해가 다 가는합니다.
다만 한글번역에 필요한 프로그랩이 뭔지 전혀 모르는 초짜입니다.
라이자 한글 번역을 하기 위해선 어떤 프로그램 사용이 좋은가요?
이 글은 한글화 했다는 글이 아닙니다.
번역가로 조그만한 기록을 만들고 싶어서 라이자 pc판 한글번역을 하고 싶습니다.
일본어는 번역이 충분히 가능할만큼 듣기, 독해가 다 가는합니다.
다만 한글번역에 필요한 프로그랩이 뭔지 전혀 모르는 초짜입니다.
라이자 한글 번역을 하기 위해선 어떤 프로그램 사용이 좋은가요?
쉐리 버킨
추천 2
조회 280
날짜 2024.05.06
|
르이메르
추천 3
조회 2767
날짜 2024.02.25
|
나사실염소
추천 2
조회 2547
날짜 2023.12.26
|
담비빵
추천 3
조회 4254
날짜 2023.09.24
|
루리웹-8570513086
추천 4
조회 6544
날짜 2023.07.26
|
ypar042
추천 5
조회 4438
날짜 2023.07.24
|
쿠아곰
추천 4
조회 9519
날짜 2023.07.20
|
걸즈러브미
추천 5
조회 12625
날짜 2023.07.18
|
걸즈러브미
추천 2
조회 6714
날짜 2023.07.17
|
테라니그마!
추천 3
조회 6884
날짜 2023.07.15
|
루리웹-3770103573
추천 4
조회 8052
날짜 2023.05.25
|
데스피니스
추천 3
조회 7397
날짜 2023.05.05
|
루리웹-1511879911
추천 4
조회 7174
날짜 2023.04.21
|
데스피니스
추천 9
조회 7962
날짜 2023.04.17
|
BurningSouI
추천 3
조회 8396
날짜 2023.04.16
|
_루리웹게임
추천 6
조회 86160
날짜 2023.04.13
|
별빛금속쿠크Ri
추천 2
조회 6449
날짜 2023.04.09
|
앙군
추천 21
조회 22240
날짜 2023.04.08
|
루리웹-6571440311
추천 3
조회 21460
날짜 2023.04.08
|
루리웹-6850388777
추천 13
조회 19454
날짜 2023.04.05
|
미련곰팅이쿠마
추천 5
조회 21643
날짜 2023.04.02
|
MTwin
추천 16
조회 14313
날짜 2023.04.02
|
Cibo
추천 5
조회 24117
날짜 2023.04.01
|
넬슈아
추천 2
조회 10365
날짜 2023.04.01
|
미련곰팅이쿠마
추천 6
조회 12326
날짜 2023.03.31
|
미련곰팅이쿠마
추천 6
조회 12970
날짜 2023.03.31
|
미련곰팅이쿠마
추천 7
조회 19183
날짜 2023.03.31
|
살찐 북극곰
추천 2
조회 3589
날짜 2023.03.29
|
루리웹-1550651628
추천 8
조회 21538
날짜 2023.03.29
|
루리웹-3806588828
추천 3
조회 21711
날짜 2023.03.29
|
그리고 언패킹 하고 리컴파일 하는건 일개 프로그램 하나로 되는게 아닙니다;
http://itcm.co.kr/g_board/8319429#comment_8319624 라이자 요구하는 분들 때문에 PC판 아틀리에 번역하시는 분이 입장을 적어 놓으셨는데 "라이자는 국내 유통사가 직접 콘솔 한글화를 하였기에 PC판은 번역하지 않는다" "자신도 건드릴 예정이 없고 다른 한글 번역하는 분들도 콘솔로 한글화 정발된 아틀리에들은 건들지 않는다"
그리고 번역 경력을 쌓으려면 프리랜서쪽을 알아봐야지 이런쪽으로 가면 경력에 넣기도 애매합니다 애초에 개인 한글화라는게 게임 내부를 뜯어서 내용을 수정하는 행위인데 엄밀히 말하면 불법이 맞습니다. 다만 판매자측애서는 매출이 오르니까 냅두거나 되려 로컬라이징을 공식으로 영입을 하는 쪽도 있지만 그것도 소수구요. 경력으로 넣기엔 회색지대죠;
직접 뜯어서 하지 않나요 보통
보통 게임 한글화는 불법이거나, 제작사의 묵인하에 하는 겁니다. 국내출시된 게임의 한글화를 유통사가 묵인해줄 리가 없죠. 어떤 게임은(니어였는지 팔콤게임인지 확실하지는 않지만) 한글화를 막을수는 없지만 도용이 확인될 경우 고소하겠다고 알린 적이 있는 걸로 압니다. 이걸 피하기가 쉽지는 않을 겁니다..
직접 뜯어서 하지 않나요 보통
PC판 아틀리에 시리즈를 번역해주시는 분이 계시는데 그 분이라면 어느정도 도움을 주시지 않을까 싶습니다. http://itcm.co.kr/g_board/7754941
이미 콘솔 한글화가 되서 이런거 배포하면 디지털터치가 고소장 날려도 이상할게 없을듯
game_madness
그리고 언패킹 하고 리컴파일 하는건 일개 프로그램 하나로 되는게 아닙니다;
이미 콘솔로 한글화되었는데 이걸 유저한글화한다구요? 한글화 진행되면 제가 무조건 고발할겁니다.
유통사에서 좋게는 못 볼거에요
http://itcm.co.kr/g_board/8319429#comment_8319624 라이자 요구하는 분들 때문에 PC판 아틀리에 번역하시는 분이 입장을 적어 놓으셨는데 "라이자는 국내 유통사가 직접 콘솔 한글화를 하였기에 PC판은 번역하지 않는다" "자신도 건드릴 예정이 없고 다른 한글 번역하는 분들도 콘솔로 한글화 정발된 아틀리에들은 건들지 않는다"
잠깐 생각해봐도 한국은 유저 한글화로 진행하고 만족한다면 굳이 돈 들여서 유통사에 번역 맡길 필요가 없죠 유통사 일감 줄이는 소리 라는거
한글화도 마음대로 해선 안되는 거였군요. 오늘 새롭게 배우고 갑니다. 다음번엔 주의하도록 하겠습니다. 아틀리에 시리즈는 아니지만 개인 혹은 그룹으로 인디 게임 위주의 번역도 저작권 등으로 문제가 생길 수 있다는 뜻인가요? 게임 번역이 조금이라도 경력에 도움이 되길 바랬는데 저작권 문제가 있다면 어쩔 수 없네요...
그게 아니라 유통사가 콘솔판만 독점 한글화를 했는데 유저가 pc판 한글화를 하면 사람들이 pc판으로 빠지짆아요. 소비자층을 빼돌리는 셈이 되는거라 문제되는거지 만약 pc판만 나온 게임이라면 이야기가 다르죠; 그리고 보통 콘솔 독점 한글화는 유통사만 돈을써서 되는 경우가 많은데 pc쪽은 유통사가 손 대지 않고 개발사가 한글화 하지 않은채로 해외발매만 하는 경우가 대다수고요 근데 보통 개인 한글화는 pc는 가능하지만 콘솔은 못하잖아요. 역으론 성립이 안되는거니까 그렇죠.
현명한예언자
그리고 번역 경력을 쌓으려면 프리랜서쪽을 알아봐야지 이런쪽으로 가면 경력에 넣기도 애매합니다 애초에 개인 한글화라는게 게임 내부를 뜯어서 내용을 수정하는 행위인데 엄밀히 말하면 불법이 맞습니다. 다만 판매자측애서는 매출이 오르니까 냅두거나 되려 로컬라이징을 공식으로 영입을 하는 쪽도 있지만 그것도 소수구요. 경력으로 넣기엔 회색지대죠;
대기업의 게임도 인디 게임도 타인의 저작물입니다. 당연히 함부로 건드리는것은 위법행위가 되는거죠. 번역이 하고 싶으시면 찾아보시면 서적/게임등을 전문으로 번역하는 업체들이 많아 있습니다. 이런쪽에 인턴이라도 들어가보시는 쪽이 훨씬 경력에 도움이 될거라고 생각합니다.
보통 게임 한글화는 불법이거나, 제작사의 묵인하에 하는 겁니다. 국내출시된 게임의 한글화를 유통사가 묵인해줄 리가 없죠. 어떤 게임은(니어였는지 팔콤게임인지 확실하지는 않지만) 한글화를 막을수는 없지만 도용이 확인될 경우 고소하겠다고 알린 적이 있는 걸로 압니다. 이걸 피하기가 쉽지는 않을 겁니다..
핫셀블러드
알빠가 아니라뇨 유통사랑 제작사 입장에서는 사실상 소비자 빼먹기나 다름 없습니다. 한글화가 콘솔이나 PC나 없는 게임이라면 몰라도 콘솔에 유통사가 계약하고 한글화를 따낸건데 거기서 개인이 PC에다가 공식도 아니고 사실상 불법인 개인 한글화를 진행하면 절대로 알빠가 아니죠 제작사는 어찌됐던 팔리면 된다 하겠지만 유통사가 꼬리물기 시작하면 제작사에서도 묵인하진 않을겁니다. 기업간의 계약에 개인이 끼어들어서 먼지를 일으킨거니 각오는 해야죠
핫셀블러드
한국 판권에 대해서는 유통사가 갑입니다
핫셀블러드
유통사가 저작권 침해로 고소고발 가능합니다