신비한 경지에서 만나는 스카 잡고 나오는 대사에서
갑자기 스카가 나한테 "당신은 결국 절 거절하지 않을거에요"라고 존댓말함..
플오입문자
추천 0
조회 1
날짜 12:08
|
김-석양
추천 0
조회 2
날짜 12:08
|
몽상향
추천 0
조회 5
날짜 12:08
|
AIOZ
추천 0
조회 12
날짜 12:08
|
킨케두=지금
추천 0
조회 11
날짜 12:08
|
행복한강아지
추천 0
조회 36
날짜 12:08
|
유아독존
추천 0
조회 22
날짜 12:08
|
쌈무도우피자
추천 2
조회 102
날짜 12:07
|
Sanith
추천 0
조회 61
날짜 12:07
|
이실레엔
추천 0
조회 20
날짜 12:07
|
보로버라
추천 0
조회 35
날짜 12:07
|
타코야끼색연필
추천 1
조회 13
날짜 12:07
|
로티세리 치킨
추천 0
조회 19
날짜 12:07
|
마가레트
추천 0
조회 25
날짜 12:07
|
묻지말아줘요
추천 2
조회 77
날짜 12:07
|
베른카스텔
추천 0
조회 35
날짜 12:07
|
한잔해 친구야
추천 0
조회 20
날짜 12:07
|
고장공
추천 2
조회 123
날짜 12:07
|
탈모온똥겜유저
추천 0
조회 22
날짜 12:07
|
방거니브
추천 0
조회 82
날짜 12:06
|
타카나시ᅠ호시노
추천 1
조회 89
날짜 12:06
|
저를막만지셨잖아여
추천 1
조회 45
날짜 12:06
|
감염된 민간인
추천 6
조회 189
날짜 12:06
|
초고속즉시강등머신
추천 1
조회 106
날짜 12:06
|
루리웹-1563460701
추천 0
조회 38
날짜 12:06
|
아르하나즈
추천 0
조회 113
날짜 12:06
|
나혼자싼다
추천 0
조회 31
날짜 12:06
|
DCat1
추천 1
조회 52
날짜 12:05
|
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
요염한 말투로 당신은 결국 절 거절하지 않을고에요~ 했다고 생각하면 어울리는걸?
번역 업체를 진짜 어떻게 구하는 건지 중국겜들 번역 이슈는 진짜 매번 나와...
도저히 한국 사람이 번역했다고 보긴 힘들고 조선족 업체가 맡은듯 유비소프트 게임도 조선족이 맡고부터 번역 개판됐는데
업체가 아니라, 진짜 쿠로 직속 현지화 팀이다
그럼 그 직속 현지화팀이 한국인으로 구성된게 아닌듯
그건 더 최악이네 싶은데 하다가 다이렉트로 게임사 욕 박으면 되는건 좋은 건가...
ㅇㅇ 전부 욕하는 포인트가 번역을 위해 직접 뽑았다면서 한국인니 아니라 한국말하는 조선족이나 중국인 앉힌거 같다고 짜르라고 다 말하는 중 ㅋㅋ
출시전에..베타 번역이 난해하니까 자기들도 인지하고 고치고 있다고 김실장네 인터뷰서도 나온 사실임..
저 뒤에 'BOY~'를 붙이면 더 자연스러워 질 듯. ㅇㅇ