|
|
4
|
2
|
266
08:26
|
날으는붕어빵
|
3
|
5
|
405
08:26
|
데어라이트
|
3
|
8
|
161
08:26
|
깊은바다나미
|
56
|
24
|
6196
08:26
|
브라이트작가
|
2
|
8
|
271
08:26
|
하즈키료2
|
|
|
30
|
13
|
5844
08:25
|
데어라이트
|
|
|
74
|
40
|
11239
08:25
|
데어라이트
|
7
|
10
|
223
08:25
|
THE·O
|
1
|
5
|
217
08:24
|
lestani
|
0
|
8
|
116
08:24
|
죄수번호-2853471759
|
3
|
4
|
229
08:24
|
데어라이트
|
|
|
3
|
2
|
113
08:23
|
유리창떠들썩파랑나비
|
0
|
0
|
62
08:23
|
ClearStar☆
|
|
47
|
35
|
9704
08:23
|
ump45의 샌드백
|
3
|
2
|
246
08:23
|
리틀리리컬보육원장
|
|
0
|
1
|
62
08:22
|
깊은바다나미
|
0
|
0
|
110
08:22
|
RangiChorok
|
0
|
9
|
206
08:22
|
클라크 켄트
|
매출도 보면 한국 매출 비율이 되게 높던데 번역 꼬라지 보면 진짜 심한거 같음
특히 번역에서 얻을 수 있는 큰재미가 업적, 서브퀘스트에 많은데 이건 팝업되는게 일회성이라 다시 볼수도 없음
막말로 지적하는 기사 안 뜨면 수정도 안 하는 놈들임. 그나마 수정해주는 건 커뮤니티에서 전방위로 화르륵 타오르는 것 정도뿐.
이게 딱 업적 받았을때 즐길수있는 그런요소인데 나중에 고쳐지고나서 봐도 그런게 있었지하면서 심드렁해할뿐이니
중국에 서브컬처능통한 일본어능력자는 있는편인데 서브컬처 능통한 한국어 능력자는 희귀하다 하더라고 있어도 대기업에 이미 선점 당했고
Ak48
사족이긴한데 마이고진짜좋아하네 ㅋㅋㅋ 신기
히잉ㅠㅠㅠ
특히 번역에서 얻을 수 있는 큰재미가 업적, 서브퀘스트에 많은데 이건 팝업되는게 일회성이라 다시 볼수도 없음
아니 시발 달빠라 페이트 드립 나오면 좋아하는데 그거 번역을 조져놔서 뒤늦게야 알았음 ㅅㅂ ㅋㅋㅋㅋ
이게 딱 업적 받았을때 즐길수있는 그런요소인데 나중에 고쳐지고나서 봐도 그런게 있었지하면서 심드렁해할뿐이니
매출도 보면 한국 매출 비율이 되게 높던데 번역 꼬라지 보면 진짜 심한거 같음
애초에 쿠소게임즈 딱히 우리나라에 관심도 없는 거 같더만, 진심이었으면 이따구로 안 했지 바로 초기진압 했겠지 ㅋㅋ
라는 놈들이 AGF 국내 최대 스폰서로 참여하고 마케팅을 그렇게해?
번역이 비용이 그렇게 많이드나 유독 번역쪽에 많이 아끼네
성유게는봐야지
중국에 서브컬처능통한 일본어능력자는 있는편인데 서브컬처 능통한 한국어 능력자는 희귀하다 하더라고 있어도 대기업에 이미 선점 당했고
이번 카를로타 동행 스토리 업적인 It takes two 는 그냥 영어명이라 그런지 제대로 가져온 것 같은데 그거 외 모든 패러디 업적들은 싹다 오역을 해놨더라고ㅋㅋ
번역 고쳐지면 다시 해야지 하고 접은지 벌써 반년이 넘었단 말이다
막말로 지적하는 기사 안 뜨면 수정도 안 하는 놈들임. 그나마 수정해주는 건 커뮤니티에서 전방위로 화르륵 타오르는 것 정도뿐.
이새끼들 번역 개판쳐놓고 반중 정서 배려해서 영어 넣어서 그랬다고 입터는거 보고 어이가 없던데
https://youtu.be/t17LweMn36M?si=XtQptibCaQGWlVR8
마케팅이나 더빙비용 이런거랑 비교해서 번역비용은 한줌 아님?? 번역이 매출 직격타 까지는 아니라서 돈을 덜 쓰는건가....;;