26일 밤 영화진흥위원회 영화관입장권 통합전산망 기준에 따르면 '어벤져스:인피니티 워'(이하 '어벤져스3')는
이날 밤 12시 35분까지 59만313명의 관객을 동원했다. 누적 관객수는 157만1017명이다.
26일 밤 영화진흥위원회 영화관입장권 통합전산망 기준에 따르면 '어벤져스:인피니티 워'(이하 '어벤져스3')는
이날 밤 12시 35분까지 59만313명의 관객을 동원했다. 누적 관객수는 157만1017명이다.
|
사랑하는주현이
추천 2
조회 877
날짜 09:31
|
BeWith
추천 2
조회 330
날짜 09:07
|
블루보틀
추천 3
조회 372
날짜 09:06
|
블루보틀
추천 2
조회 1428
날짜 08:33
|
블루보틀
추천 2
조회 539
날짜 08:23
|
물개의 파트나
추천 5
조회 2532
날짜 08:21
|
lej2741
추천 2
조회 1716
날짜 04:02
|
lej2741
추천 0
조회 535
날짜 03:29
|
둠 닥터
추천 1
조회 643
날짜 2024.05.25
|
지정생존자
추천 5
조회 7152
날짜 2024.05.25
|
PUNKSPRING
추천 2
조회 1984
날짜 2024.05.25
|
둠 닥터
추천 0
조회 1068
날짜 2024.05.25
|
블루보틀
추천 1
조회 1828
날짜 2024.05.25
|
블루보틀
추천 26
조회 8002
날짜 2024.05.25
|
블루보틀
추천 6
조회 2863
날짜 2024.05.25
|
둠 닥터
추천 10
조회 3134
날짜 2024.05.25
|
블루보틀
추천 10
조회 6561
날짜 2024.05.25
|
지정생존자
추천 8
조회 6341
날짜 2024.05.25
|
CC 지터스
추천 2
조회 2196
날짜 2024.05.25
|
RYUKEN
추천 11
조회 4410
날짜 2024.05.25
|
블루보틀
추천 22
조회 6852
날짜 2024.05.25
|
블루보틀
추천 11
조회 3756
날짜 2024.05.25
|
lej2741
추천 5
조회 3982
날짜 2024.05.25
|
RYUKEN
추천 5
조회 4059
날짜 2024.05.25
|
원히트원더-미국춤™
추천 9
조회 5537
날짜 2024.05.25
|
지정생존자
추천 1
조회 1387
날짜 2024.05.25
|
홍련Z
추천 10
조회 6462
날짜 2024.05.25
|
블루보틀
추천 8
조회 7581
날짜 2024.05.25
|
번역이 븅신이지 영화가 븅신이 아니니까
영화사는 등신새끼들인가..비슷한 예로 메갈이 달라붙었다 바로 쳐내서 분위기 반전에 이미지도 더 좋아지듯이 그런 논란이 있음 정면돌파할 생각은 안하고 시발 그래서 니들 안볼거아?ㅎㅎ 이따위 마인드...그러니 박지훈같은 놈들이 같잔은 실력으로 시장에서 깝치고 다니지..
번역만 정상이라면 200만을 돌파했을듯
영화사 측에서 문제없다는 식으로 불가하다고 한 모양이라...
뻔뻔하네요..
번역만 정상이라면 200만을 돌파했을듯
자막 구리다고 안 보기엔 작품이 너무 명작이라 그러니까 구린 번역가도 계속 써주는 거겠지만
상영중엔 번역 수정이 안되나요?
옹발이
영화사 측에서 문제없다는 식으로 불가하다고 한 모양이라...
沙男だよ
뻔뻔하네요..
정확히 확인하려고 찾아보니 이문제 관련으로 자막 바꿀 가능성에 대한 문의에 이문제를 생각하거나 논의한적 없다고 했다네요. 그리고 대사는 해석하기에 따라 다르고 박지훈이 마블영화만 십여편 해온 분이다 하는거 보니 안바꿀듯요
영상원본 싹 수거해야 수정이 가능한데 물리적으로 불가능하죠
어머니 찾는 번역가
아마추어 번역가 데려다 놔도 저 번역가보다 훨씬 잘할듯
번역이 븅신이지 영화가 븅신이 아니니까
관객수 확 깎일걸로 보입니다 어제오늘 계속 오역관련 검색어가 상위권랭크되있음. 마블팬들은 오히려 오역 알아보고 보러가겠지만, 문제는 상당수를 차지하는 일반관객들임. 그들은 안좋은 이슈 발생한 영화를 굳이 돈주고 안봄.
그럴 일은 없고 ㅋㅋㅋ 어제는 개봉첫날이고 문화의 날인데다가 오늘은 목요일이니까 그렇죠
저도 마블팬이라 이런 말하기 뭐하지만... 일반 관객들은 자막 오역 그딴 거 신경안씁니다... 그냥 보고 영화가 재밌나 재미 없나 그것 뿐
자막번역 시간들더라도 필름 싹다 수거해서 새롭게 완성도있게 번역해야할듯 벌써 몇명이 본거야 100만명이나 어머니봣다 ㅋㅋ
영화사는 등신새끼들인가..비슷한 예로 메갈이 달라붙었다 바로 쳐내서 분위기 반전에 이미지도 더 좋아지듯이 그런 논란이 있음 정면돌파할 생각은 안하고 시발 그래서 니들 안볼거아?ㅎㅎ 이따위 마인드...그러니 박지훈같은 놈들이 같잔은 실력으로 시장에서 깝치고 다니지..
이제 마블 영화에서 팔콘만 봤다하면 떠오르는 단어...
오역이라도 스포충들때문에 예매했음. 이거 스포 안당할려면 절에서 살아야됨 ㄹㅇ 지하철에서도 타노스가~ 들림 ㄹㅇ
저도 보려고 했는데 일단 보류. 별 개선 없으면 나중에 IPTV로 더빙이나 싸게 볼까 생각 중
다음부터 박지훈 번역이면 무조건 거른다...
그러면 헐리웃 블록버스터 절반은 걸러야 됨ㄷㄷㄷ 요즘에는 욕먹는거 의식해서 가명으로 번역중
박지훈 번역한거보면 일단 마블 이라는 작품 관한 지식 자체가 없는걸로 보입니다. 해석이 달라진다 뭐다 거리는데 그냥 딱보면 지식 이해도 부족이에요. 충분히 알고있다면 그런식으로 해석못하고 최대한 의역이라도 했겠죠. 예로 스톤을 잔다르에서 강탈했다고 말해야하는부분을 스틸이라는 단어가 들어갔다고 훔쳐왔다 라고 번역했으니깐요. 케릭터 성격 특성, 어감 상 절때 나올수없는 단어죠. 그리고 종반전 이라 해석되야할껄 가망이없다, 끝났다로 해석하는거보면 번역가로서 자질이 없다고 생각이들죠. 거기다 중간에 자막 빼먹기까지 하구요
과학용어도 이상하게 번역하고요
마블영화만 몇편을했는데 그전에도 욕쳐먹었는데 지금도 이정도면 진짜 영화 안보고 그냥 영번역만 하는거 아닌지
그니까요 타노스가 훔쳐왔다고?엥? 이러면서봄 ㅋㅋㅋㅋ 위키보니 제가 알고있던거 이상으로 오역이 많더만요 어휴....
이제 마블 영화 개봉전에 미리 영화사에 문의 해봐서 박지훈이면 존나 항의해야 합니다.
아직 안봤는데 영알못이기도 하고 도대체 번역이 어떻길래;;;
캐릭터성과 속편에의 링크 부분이 엉망이 된거 같아요. 캐릭터들의 유머나 디테일한 대사가 박지훈의 평소 스타일대로 뭉개진건 둘째치고.
'이거 다 계획이야'를 '아이고 망햇네'로 번역햇다던데 ㄷ
네타 없는 거로 하면 머더퍼커를 어머니로 번역 ㅋ
이츠엔드게임 이 대사가 진짜 엄청 중요한 복선인데 병진섀끼가 닥터 근성없는 놈으로 만들어버렸음
삭제된 댓글입니다.
沙男だよ
어벤져스2에이지오브울트론 2015년 4월23일 목요일 개봉입니다 목요일보다 금요일이 관객수가 더 많죠 보통..
아 달력을 2014년걸로 잘못봤네요 ㅋㅋ
어머니
ㅎㅎ 그래서 영화 안볼거야? 뭐 갑이 영화사고 소비자는 을이니 뭐
마블 코리아의 태도를 보니깐 저놈들도 답 없어 보이고 영어 잘하는 사람들이 본사 쪽에다가 찔러 보는게 나을거 같은데..
오역가 임
마더 ㅍ..
번역가 X 오역가 O
이번작이 마블 10주년의 모든 영화를 아우르는 집대성 같은 영화이니 캐릭터들과 세계관에 두루 지식이 있어야 번역이 매끄럽게 잘 될텐데 그런게 전혀 없으니 이 사단이 난거지 그렇게 마블 영화 번역을 많이 해왔으면서도 말야
역시 이러니까 인맥이 중요하다고 입털고 다니지 ↗같은 인맥
야이 그래서 안볼거야~~?ㅎㅎ
전 아이맥스로 한번 더 보려고 했었는데 오역때문에 맘에 안들어서 그냥 포기했네요.