108638.
추천 0
조회 1
날짜 11:45
|
젠카이노아이돌마스터
추천 0
조회 15
날짜 11:45
|
행복한소녀♡하와와상
추천 2
조회 42
날짜 11:45
|
리톨쿤
추천 0
조회 10
날짜 11:45
|
슈발 그랑
추천 2
조회 47
날짜 11:44
|
김곤잘레스
추천 1
조회 48
날짜 11:44
|
이나리31
추천 0
조회 71
날짜 11:44
|
淸月
추천 0
조회 36
날짜 11:44
|
쿠온지 아리스
추천 7
조회 173
날짜 11:43
|
샤스르리에어
추천 32
조회 1758
날짜 11:43
|
Elpran🐻💿⚒️🧪🐚
추천 1
조회 34
날짜 11:43
|
루리웹-3521854889
추천 0
조회 74
날짜 11:43
|
신기한맛이군🦉☄️🍃👾💫
추천 1
조회 40
날짜 11:43
|
모노크롬 메모리
추천 0
조회 28
날짜 11:43
|
poooy7
추천 5
조회 119
날짜 11:42
|
그냥남자사람
추천 1
조회 109
날짜 11:42
|
루리웹-15392739
추천 5
조회 281
날짜 11:42
|
허무주의
추천 1
조회 60
날짜 11:42
|
미트쵸퍼
추천 4
조회 231
날짜 11:42
|
카사 군
추천 0
조회 39
날짜 11:42
|
어둠의민초단
추천 0
조회 64
날짜 11:42
|
리카온좋아
추천 0
조회 92
날짜 11:41
|
닉네임 생각안남
추천 2
조회 227
날짜 11:41
|
데빌쿠우회장™
추천 1
조회 74
날짜 11:41
|
리리스오브
추천 3
조회 252
날짜 11:41
|
킴아스
추천 1
조회 74
날짜 11:41
|
루리웹-8568145386
추천 2
조회 78
날짜 11:41
|
케프
추천 0
조회 60
날짜 11:41
|
성우분들이 개쩜
블자겜 요새 똥볼차고 있긴 해도 더빙 하나는 여전히 개쩜 ㅋㅋ
원신도 일본더빙은 캐스팅 개판인느낌인데 한국쪽은 ㅈㄴ신경써서 캐스팅 한 느낌이있음. 일본 더빙 성우들 분명 몸값이 엄청높은 애들 썻는데.. 더빙 디렉팅이 잘못된건지 그냥 유명세있는 애들 생각없이 댓고온건지 여튼 좀 그럼..
옵치더빙하고 디즈니 더빙은 확실히 대단하지
자날때는 한국어만 입모양 맞춰줬다던가 하는 얘기도 봤었는데
블코 직원들이 바비코틱 ㅁㅇ파티 동영상이라도 갖고 있냐는 개드립까지 나올 정도로 더빙에 진심인
옛날이지만 전세계 엑스파일 더빙중에서 우리나라 성우님이 가장 퀄이 좋다고 배우들이 언급한적 있음
옵치더빙은 뭐
성우분들이 개쩜
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
루리웹-3351408561
블자겜 요새 똥볼차고 있긴 해도 더빙 하나는 여전히 개쩜 ㅋㅋ
ColonelLonghena
블코 직원들이 바비코틱 ㅁㅇ파티 동영상이라도 갖고 있냐는 개드립까지 나올 정도로 더빙에 진심인
루리웹-3351408561
나도 옵치 더빙 매우 훌륭하다고 생각하는데.. 다만 류요 와가 테키오 쿠라에 이런건...걍 번역해서 말했으면 더 간지 났을 듯.
그거 아군이 쓰면 직역한걸로 말하지 않던가
궁극기쓸때 일본어 뿐만아니라 러시아어, 중국어도 그대로 나오는거 보면 통일성을 위해 기준을 정해논것 같음
루리웹-3351408561
블리자드는 현지화 직원이랑 해당 국가 직원 그리고 성우 셋이서 캐릭터 연기 가닥 잡고 연기하고 컨펌받는 구조라서 더빙이 쩔수밖에없음
아 그랬던 거 같음. 너무 한지 오래되서.. 근데 갑자기 한국어만 하다가 외국어 나오는 거 좀 몰입감이 깨지더라구
옵치더빙하고 디즈니 더빙은 확실히 대단하지
우리나라더빙이 외화같은건 리얼함이라고해야하나 그런게 좋아서 나도 mcu 더빙판 나옴 바로 구입하고 그랬음
종종 예외사례가 있긴하지만 확실히 괜찮지..
옵치2 가면서 대사량 늘어나는걸 한국어 더빙 작업 속도가 못따라감
원신도 일본더빙은 캐스팅 개판인느낌인데 한국쪽은 ㅈㄴ신경써서 캐스팅 한 느낌이있음. 일본 더빙 성우들 분명 몸값이 엄청높은 애들 썻는데.. 더빙 디렉팅이 잘못된건지 그냥 유명세있는 애들 생각없이 댓고온건지 여튼 좀 그럼..
지인도 비싼성우라고 일본거 나왔는데 생각보다 별로 라고 하더라. 원신쪽 더빙 배열도 불호를 못본거같음
일본쪽이 가끔 캐릭터랑 혼연일체인 성우대려와서 그렇지 그냥 한국 더빙이 더좋더라. 다만 레이저랑 프레미네는 너무잘해서 싫어.. 말어눌한거는 구현안해주셨어도....
용이 내가 된다!
곧 발매될 스텔라 블레이드 더빙도 좋은 평가 받았으면 좋겠당
봉쥬르 감탄하는 그 외국인인가
블자 더빙이 미친건 맞지 보통 더빙이 입모양이랑 말하는거랑 맞는걸 찾는게 불가능한데 블자는 입모양이랑 말하는거랑 똑같아
죄수번호6742
자날때는 한국어만 입모양 맞춰줬다던가 하는 얘기도 봤었는데
맞음 한국에서 월드와이드인비테이셔널때 스타2첫공개하면서 한국어 음성발음에 맞춰서 만들었고 영어버젼 한국어버젼 영상 2개만 존재함
뭔가 일본 더빙쪽이 씹덕쪽 비중이 크다보니 저런 씹덕쪽이 아닌 게임이나 영화 같은것에서 일본 더빙 보면 가끔 어울리지 않는 경우가 있긴하더라고
서양겜을 일본애들이 더빙하면 진짜 아니더라
메기솔이 그 미묘함의 정점인데 일본어판 들으면 설정하고 충돌하고 영어판 들으면 게임내 일본인이 만든 정서랑 충돌함.
반대도 좀 깨긴함
일본겜 서양애들이 더빙하는것도 어휴 진짜.....
블자 더빙은 ㄹㅇ
우리나라랑 일본이 더빙업계에선 탑클라스 인데 거기에다 한국은 좀 더 서양특화된 게 있음. 일본쪽은 아무래도 자국 위주긴 하지.
울나라 성우둘이 개쩜 점 오래된 얘긴데 디즈니 애니 전세계 더빙. 잘한 나라 상주는데. 자체적으로 울나라가 5냔 연속 탐. 인어공주 애니 더빙 시절 얘기긴 한데 뭐 지금도 마찬가지겠지
인어공주 우술라 더빙은 디즈니 본사에서도 엄청 감탄했다고 들었음.
영어만 할줄 아셨으면 모셔다 영어판도 더빙하시게 하고 싶었다든가 ㅋㅋ
블코를 운영이나 기타등등 이슈로 깔 순 있어도 더빙 퀄로는 결코 못 까지
일본은 서양쪽 컨텐츠 더빙은 좀 애매할때가 많아
이게 벌써 4년전이구나
옵치 성우중에 여자는 위도우 남자는 한조가 제일 좋더라
그러고보니 친구가 성우 관련해서 일본이랑 비교해준적 있는데 일본은 성우가 엄청 많아서 A느낌을 내고싶다 ->a성우를 고용 한국은 A느낌을 내고싶다 -> A느낌으로 연기해주세요 이래서 우리나라 성우는 목소리가 다양한데 일본성우는 사실상 한가지 목소리로만 한다고 하더라 듣고나서 찾아보지는 않아서 진짠지는 모르겠는데 그럴듯하다고 느낌
여러가지 더빙을 듣다보면 진짜성우들 능력이 아무리 좋아도 연출하는사람이 방향성을 못잡으면 못살린다싶음.
나도 cdpr겜 더빙에서 느낀게, 사이버펑크는 욕을 할때 뭔가 직전까지 말하던 톤하고 다르게 말하니까 좀 뜬금없다는 느낌이 들었는데, 위쳐3에서는 욕이 매우 자연스러워서 훨 낫더라. 위쳐3에서는 스포 걱정없이 풀대본 다 받고 더빙하고, 사펑에서의 경험을 살려서 발전 한게 느껴짐.
우리나라 더빙 쩐다니까 역시
옵치나 원신이나 일본어음성에서 안좋은 소리 나오는건 진짜 디렉터의 힘이 그만큼 중요하단거지.
와우 군단 시네마틱 바리안의 "아제로스를 위하여!"랑 격아 시네마틱 실바의 "호드를 위하여!"는 진짜 원작 초월이었음
한국 성우계가 베테랑들 위주라서 그런것도 있을 듯
나도 그런줄알았는데 원신쪽 성우중 연차적은분들이 꽤있어서 그냥 디렉터쪽차이가 좀많이 심한거같더라
옛날이지만 전세계 엑스파일 더빙중에서 우리나라 성우님이 가장 퀄이 좋다고 배우들이 언급한적 있음