6
263
2025.01.09
BoomFire
|
9
586
10:35
鶏胸肉
|
9
935
10:20
뭐 임마?
|
8
891
10:27
참치는TUNA
|
|
18
2171
10:34
리스프
|
56
4000
10:36
레오나르도 워치
|
37
2166
10:29
보팔토끼
|
38
4118
10:30
루루밍
|
25
4170
10:32
로또1등출신
|
9
551
09:10
정의의 버섯돌
|
12
2166
2025.01.09
도도독
|
131
9118
10:29
jay
|
67
7508
10:28
보추의칼날
|
54
5130
10:26
DDOG+
|
105
7872
10:27
가루부침
|
33
4456
10:20
라이엇드릴
|
51
7017
10:23
냥념통탉
|
42
8269
10:25
민트진순부먹파인애플피자건포도
|
46
6816
10:24
빡빡이아저씨
|
58
2609
10:22
BAAL[바알]
|
29
7261
10:21
리틀리리컬보육원장
|
2
282
2025.01.09
Dengyigame
|
67
9740
10:24
보팔토끼
|
24
5294
10:15
M762
|
48
5584
10:23
은발 미소녀
|
59
9262
10:23
대영주 데나트리우스
|
50
5185
10:22
허접♡유게이
|
45
11958
10:19
루리웹-381579425
|
우리나라에서 안쓰는표현을 번역에쓰면 될까요 안될까요?
뭔소린지 이해를 못하겠다는게 아니라 저렇게 문장에서 한번씩 턱턱 걸리는게 몰입을 방해하고 짜친다는뜻ㅇㅇㅇㅇ
북한에 외주 주는건 아닐까?? 애니 같은거 북한에 재하청 주던데
주동적이란건 한자만 좀 알아도 알기 쉽지 않나? 능동적, 수동적 비슷한데 주체가 된다는 의미의 주가 붙어서 주체적으로 움직인다는 의미잖아
무슨 의미인지는 아는데. 이런말을 평소에 쓰던가? 라는 의문이 들긴 함 ㅋㅋㅋㅋㅋ
우리나라에서 안쓰는표현을 번역에쓰면 될까요 안될까요?
루리웹-8514721844
뭔소린지 이해를 못하겠다는게 아니라 저렇게 문장에서 한번씩 턱턱 걸리는게 몰입을 방해하고 짜친다는뜻ㅇㅇㅇㅇ
나에겐 짜친다는게 더 그렇게 들리는데; 어디 사투리서 나온게 갑자기 유행하니 주동적이란건 국어 사전에는 있는듯 하고 보통은 주동적보단 주도적으로 쓰긴 하지만 영문 배울때 주동사란 단어는 보다보니 그렇게 막 이상해 보이진 않네
근데 "뭐뭐적"이란 번역체는 일-한 번역에서도 잘 나타나더라
서구언어 ~ tic(형용사형)의 번역어로 일본에서 처음 등장하긴 했는데 한국어에서 ~적으로 쓰는 말이 일본어에서 ~的으로 쓰는 말하고도 차이가 남. 중국어에서도 자주 쓰는데 중국어에선 ~의란 뜻이라 다르고.
암튼 잘하는 짓은 아니란 거