SubRose
추천 0
조회 7
날짜 21:00
|
SubRose
추천 2
조회 155
날짜 18:09
|
SubRose
추천 5
조회 590
날짜 2024.06.17
|
매드마우스
추천 7
조회 598
날짜 2024.06.15
|
신근
추천 5
조회 797
날짜 2024.06.15
|
SubRose
추천 4
조회 1048
날짜 2024.06.14
|
SubRose
추천 4
조회 589
날짜 2024.06.14
|
SubRose
추천 4
조회 530
날짜 2024.06.14
|
SubRose
추천 1
조회 278
날짜 2024.06.13
|
SubRose
추천 4
조회 592
날짜 2024.06.13
|
SubRose
추천 3
조회 273
날짜 2024.06.13
|
Libicocco
추천 0
조회 288
날짜 2024.06.13
|
SubRose
추천 5
조회 462
날짜 2024.06.13
|
SubRose
추천 4
조회 480
날짜 2024.06.13
|
SubRose
추천 2
조회 161
날짜 2024.06.13
|
SubRose
추천 3
조회 450
날짜 2024.06.13
|
SubRose
추천 2
조회 247
날짜 2024.06.13
|
USS_Laffey II
추천 0
조회 360
날짜 2024.06.13
|
SubRose
추천 3
조회 296
날짜 2024.06.13
|
SubRose
추천 2
조회 315
날짜 2024.06.13
|
SubRose
추천 2
조회 188
날짜 2024.06.12
|
SubRose
추천 4
조회 455
날짜 2024.06.12
|
USS_Laffey II
추천 1
조회 270
날짜 2024.06.12
|
SubRose
추천 2
조회 279
날짜 2024.06.12
|
SubRose
추천 3
조회 578
날짜 2024.06.11
|
SubRose
추천 3
조회 322
날짜 2024.06.11
|
SubRose
추천 3
조회 378
날짜 2024.06.11
|
SubRose
추천 4
조회 588
날짜 2024.06.11
|
중국어 원문 버전인데 오른쪽의 글자 '冒烟'는 연기가 난다는 뜻이라고 하네요.
첫 컷에 알자스가 '창욱'으로 번역된건가요? ㅋㅋ 왠지 정겨운 이름이네요
중국어 원문 버전인데 오른쪽의 글자 '冒烟'는 연기가 난다는 뜻이라고 하네요.
아 ㅋㅋ 원문까지 가져와주시다니 감사합니다 원래 뜻을 알게 돼도 귀엽군요!
일본서버 보면 딱 애니 표현처럼 되어 있긴 한데.. 한국서버 때는 어떻게 번역 할지..ㅋㅋ