본문

[잡담] 번역체는 직역이 나을까, 한국식 의역이 나을까?

일시 추천 조회 706 댓글수 12 프로필펼치기


1

댓글 12
BEST
그때그때 임기응변하는게 역자의 능력인거 같음
짚으로만든개 | (IP보기클릭)116.41.***.*** | 20.02.18 01:52
BEST
그럴때는 두가지를 다 해보고 비교해서 읽어본다.
Rafel | (IP보기클릭)59.5.***.*** | 20.02.18 01:52

능력껐 썪으렴

루리웹-7313396690 | (IP보기클릭)125.143.***.*** | 20.02.18 01:51
BEST

그럴때는 두가지를 다 해보고 비교해서 읽어본다.

Rafel | (IP보기클릭)59.5.***.*** | 20.02.18 01:52

야메룽다신

다이도­ | (IP보기클릭)1.222.***.*** | 20.02.18 01:52
BEST

그때그때 임기응변하는게 역자의 능력인거 같음

짚으로만든개 | (IP보기클릭)116.41.***.*** | 20.02.18 01:52

당장 윗짤의 수련이도 애니로 더빙된 말투를 그대로 옮겼왔긔. ^o^

귀여운 마릴 | (IP보기클릭)49.236.***.*** | 20.02.18 01:52

난 의역함 한국인이 이해하기 힘든 말장난 같은 건 의역하는게 낫지

포미더블 | (IP보기클릭)218.157.***.*** | 20.02.18 01:53

ㄹㅇ 섞어 써야함 가벼운 문체는 의역이 좋고 핵심내용이나 주제 이런것은 직역이좋음 아무리 안되면 직역+각주

라이폰 | (IP보기클릭)211.43.***.*** | 20.02.18 01:53

씹덕물은 직역으로 킹반인 대상이면 의역해서

민트초코 삼겹살 | (IP보기클릭)58.76.***.*** | 20.02.18 01:53

1번이 좋은거 같소

어그로한번 끌어보고싶다 | (IP보기클릭)218.233.***.*** | 20.02.18 01:54

난 의역이 맞다고 생각함. 직역하다보면 한국어에는 없는 문장도 자주 나오고 일상에서 주로 생략하는 단어가 꼬박꼬박 들어가서 어색해짐.

졸업하고싶어요 | (IP보기클릭)175.211.***.*** | 20.02.18 01:56

개인적으로는 각주가 가능하면 직역하고 각주 다는 걸 젤 좋아하는데

GOD TouyamaNao | (IP보기클릭)125.133.***.*** | 20.02.18 01:56
GOD TouyamaNao

자신이 번역을 하고 싶은지, 번안을 하고 싶은지에 따라서도 직역과 의역의 비율은 조정할 필요가 있다고 생각함. 예를 들어 그 나라의 문화를 소개하고 싶은 것이라면, 직역이 많으면 좋을 테고 문화가 아니라 줄거리를 소개하고 싶은 것이라면 의역이 많으면 좋겠지

GOD TouyamaNao | (IP보기클릭)125.133.***.*** | 20.02.18 01:58
댓글 12
1
위로가기

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
.