그것은 바로 영어 'Team'의 가타카나 표기.
티- 가 아니라 치- 로 시작하는 것이다.
여기까지는 그럴 수 있다고 생각한다.
근데 얘네들 티- 가타카나를 안쓰는게 아니다.
Party는 パーティー(파-티-)라고 표기한다.
티- 있잖아!!!!!!!!!!!
(참고로 글자 옆에 붙는 작은 글씨를 스테가나라고 하더라 처음 알았네)
발음이 국가별로 다양한거는 얼마든지 그럴 수 있지만
티- 가 있는데 왜 치- 를 쓰는거냐고!!!
그것은 바로 영어 'Team'의 가타카나 표기.
티- 가 아니라 치- 로 시작하는 것이다.
여기까지는 그럴 수 있다고 생각한다.
근데 얘네들 티- 가타카나를 안쓰는게 아니다.
Party는 パーティー(파-티-)라고 표기한다.
티- 있잖아!!!!!!!!!!!
(참고로 글자 옆에 붙는 작은 글씨를 스테가나라고 하더라 처음 알았네)
발음이 국가별로 다양한거는 얼마든지 그럴 수 있지만
티- 가 있는데 왜 치- 를 쓰는거냐고!!!
|
라훔
추천 0
조회 2
날짜 08:51
|
친친과망고
추천 1
조회 2
날짜 08:51
|
Maggeett
추천 0
조회 12
날짜 08:51
|
루리웹-9116069340
추천 0
조회 9
날짜 08:51
|
김전일
추천 0
조회 9
날짜 08:51
|
슈발 그랑
추천 2
조회 10
날짜 08:50
|
ꉂꉂ(ᵔᗜᵔ *)
추천 0
조회 93
날짜 08:50
|
쭈쭈루쭈쭈
추천 1
조회 30
날짜 08:50
|
무커아들무케
추천 0
조회 28
날짜 08:50
|
출근하기싫어요
추천 0
조회 34
날짜 08:49
|
Ryous3435🛸💜🎹✨
추천 1
조회 33
날짜 08:49
|
먹구름먹
추천 0
조회 62
날짜 08:49
|
괴도 라팡
추천 2
조회 55
날짜 08:49
|
무관복
추천 0
조회 29
날짜 08:49
|
Meisterschale
추천 1
조회 33
날짜 08:48
|
클라크 켄트
추천 1
조회 148
날짜 08:48
|
낭만좀비
추천 2
조회 121
날짜 08:48
|
밀떡볶이
추천 1
조회 77
날짜 08:48
|
사슴.
추천 3
조회 102
날짜 08:48
|
오호호데스와
추천 4
조회 96
날짜 08:48
|
Gehennas
추천 1
조회 63
날짜 08:48
|
루리웹-4762678401
추천 1
조회 108
날짜 08:48
|
내아내는하야세유우카
추천 2
조회 44
날짜 08:48
|
도미튀김
추천 3
조회 240
날짜 08:47
|
맥도날드버거 만만세
추천 6
조회 85
날짜 08:47
|
히키관련
추천 0
조회 36
날짜 08:47
|
친친과망고
추천 0
조회 52
날짜 08:47
|
인생 53퍼쯤망함
추천 1
조회 120
날짜 08:47
|
그리고 서양 애들이 일본어 후를 fu로 써서 곤란함. 야짤 찾을 때마다 헷갈림
그게 옛날일 때문에 그런건데 왜냐면
다른 나라 언어는 그런갑다 하고 넘어가야함 ㅋㅋ 그거 따지기 시작하면 본토 양반들도 모르는 게 막 튀어나옴 ㅋㅋ.
마찬가지로 Ace를 쟤들은 에-스 로 장음 늘려서 표기한다. 근데 늬들 에이 발음 쓸수 있잖아........
마치 우리나라의 '깻잎' 도대체 왜 깨씹이라고 발음을 안하는거지 하면서 한글을 배우는 외국인들을 혼란시킨다고 한다
왜 뭐 뭔데 돌아와 가지마
역시 왜놈들...
시작이랑 끝이랑 다르게 인식되나봄
그게 옛날일 때문에 그런건데 왜냐면
왜 뭐 뭔데 돌아와 가지마
너이새끼 말 다 하고가라
불법번역본신고
역시 왜놈들...
사람을 화나게 하는 방법은 두 가지가 있는데 첫 번째는 말을 하다 마는 것이고
일본의 외래어 표기법에는 규칙이 읎다 걍 닥치고 외워야함
두번째는 같은 말을 계속 하는것이다. 사람들 화나게 하는 방법에는 두가지가 있는데 첫번째는
왜냐면 왜이기 때문이다.
그리고 서양 애들이 일본어 후를 fu로 써서 곤란함. 야짤 찾을 때마다 헷갈림
ㄹㅇ 어떤새끼는 fu쓰질않나 어떤놈은hu쓰질않나....
근데 이건 실제 발음이 h보다 f에 가까움
후타나리찾니?
f■ck you f■ck me 후쿠유 후쿠미(av배우)
이게 우리나라의 후랑 일본어의 ふ가 미묘하게 발음이 달라서 그렇다더라고. 한국어 후는 목구멍에서부터 나오는? 느낌이 있는데 ふ는 입술 주변에서부터 나오는? 느낌임. 아마 발음에 관한 전문 용어가 따로 있을텐데.. 난 전문가가 아니라. 그래서 서양권에서는 h 보다 f가 더 가깝다고 느낀다고 어디서 봄.
'이기리스' '토루코' 처음 들었을땐 나라이름인줄 몰랐음
이기리스가 잉글랜드인가? 토루코는 뭐임???
터키?
투르크인가?
이기리스 영국아닌가?
영국 맞음
터키
아..
튀르키예
멋드러지게 에이코쿠 라고 하자
도이츠 호란도 ㅋㅋ
영국이네 ㅇㅇ 순간 헷갈림 잉글랜드만 그런지 연합왕국(영국)을 그러는지
기리샤도 있지 ㅋㅋ
미국도 꼬박꼬박 아메리카라 부르지.
스팀 - スチーム 엑스포 - エキスポ
마찬가지로 Ace를 쟤들은 에-스 로 장음 늘려서 표기한다. 근데 늬들 에이 발음 쓸수 있잖아........
원래 발음 생각하면 에,이 따로 쓰고 읽는것보다 장음처리하는게 더 가깝지 않음?
에이 발음 잘함 하라고 보면 발음이 에이가 아닌 단어가 은근 있지
ass we can
모히칸 에-스
표기는 그렇지만 가타카타 장음부호는 이 발음이 들어간다고 생각하면 편함. 말과 글이란게 옛날부터 쌓아올리다보니 어느나라나 시발 이건또 뭐야? 싶은게 꼭 있음
일본인들은 예로부터 えい를 え의 장음으로 발음했다 이것은 고사기에도 실려이따
Ass
이건 외래어가 기존 일본어에 이끌린 사례 エ열의 뒤에 오는 イ는 장음으로 발음하는 일본식 발음이 먼저 튀어나와버리는 거
나도 일본 4년살다왔지만 진짜 이해하려들면 안됨
심지어 차(tea)도 티로 씀ㅋㅋㅋㅋ 왜 팀만 침이 된걸까
치-무 동료 치켓토가 있어
걔는 그래도 ti 자나 team이랑 tea는 m 하나 차인데 ㅋㅋㅋ
오란다 - 네덜란드
이거야 네덜란드를 예전에 홀란드라고불렀르니까 자기네발음대로 오란다라고부른게이해는되는데..
일본 노래 찾을때 그래서 뭐지 뭐임? 하는경우가 많더라
다른 나라 언어는 그런갑다 하고 넘어가야함 ㅋㅋ 그거 따지기 시작하면 본토 양반들도 모르는 게 막 튀어나옴 ㅋㅋ.
이게 정론이지 ㅋㅋㅋ
마치 우리나라의 '깻잎' 도대체 왜 깨씹이라고 발음을 안하는거지 하면서 한글을 배우는 외국인들을 혼란시킨다고 한다
ㅅ이 위로 간다면서요!!! ㅎㅎ...;;
지저스가 야훼며 폴은 바울 제임스가 야고보인 나라도 있지
영어 쓰는 애들은 그걸로 불평하지마
깨씹은… 좀 야한걸
깨씹ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이거는 지저스랑 폴이랑 제임스가 잘못된거잖아 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이건 또 영국놈이 잘못한거임?
나도 정확하게는 몰라서 대충 검색해봤는데 야곱을 예전에는 IACOB 이런 식으로 표기 했었는데, 로마에서 I 를 J로 쓰는 경우가 많았어서 그때 Jacob이 된 게 지금까지 내려온거래. 다른 이름들도 이런 느낌일듯...?
어렵구만
일단 걔네 이해안되는 가타카나 표기는 대충 영어표기말고 원어 발음기호 따라간다 생각하면 그나마 납득가는게 좀 생김
그거 관계없이 어이없이 그냥 써질러놓은게 더 많다만..
야! 너히 피 발음 있잖아! 왜 코-히-라고 하냐고!!!!
발음기호 보면 [kɑː.fi]거든 p말고 f발음은 ㅎ음 갖다붙이는게 걔네 원칙인거같더라
일본서 커피는 어원이 영어가 아니었을걸 그래서 코히라고 한다고 했던듯
네덜란드어였다던가.. 기억이 가물하네
몽키 디 루휘이면서 왜 코휘는 아닌가..
일본어중에 발음이 영어하고 아예다른거중에 절반은 어원이 다른데서온거라고그더런데
f는 하 행으로 치환함 그리고 커피도 올바른 발음은 아니지
네덜란드, 독일쪽에서 온 단어들이 꽤 있을거임
네덜란드가 어원이라고 했음.
이해하려고 하지 마
난 n1 따고 중국어 시작했는데 서로 자체가 미묘하게 달라서 스트레스임 译 랑 訳이 計画랑 计划가 어떻게 같은 한자냐고ㅋㅋ
選択과 选择ㅋㅋ
일본식 간자체는 한국정자랑 비교해보면 얘가 얘구나 하고 이해가는데 중국은 전혀모르겠음 이게...이거...왜...?
받고 譯 (우리가 쓰는거)
내가 중국어는 안배워서 실제로는 모르겠지만 대옥편같은데 나오는 한자의 유래 같은거 알면 이해는 가능하겠다 요즘세상에 이렇게까지 알고 배우는 애들이 얼마나 있겠다만
저거때문에 RC LC 다 되도 이제 입력하려면 개빡침
이건 진짜 좀 그러네 ㅌ은 일본어에서도 잘만 쓰는 발음이잖아
저건 국가에서 발음 규칙을 바꿔야지.... 옛날 우리나라도 저것보단 덜했지만 외국어 발음규칙이 실제하고 꽤 안맞어서 많이 고쳤지.
왜, 우리도 췈콜릿이라고 하면 될 걸 초콜렛으로 쓰고 읽잖아.
단음일 때는 ティ, 장음일 때 チー 아닐까. 그래도 파티 뒤이 ー를 이해 맞긴 한데 영어 party의 ty는 단음이고 team은 장음이긴 하니..
그런 당신을 위한 パンティー
그리고 한국어 발음도 사실 완벽하지 않음 우리도 한국어가 일상적으로 쓰지 않는 발음들을 잘 구분 못하고 제대로 표현 못함
파티의 실제 영어발음으론 파ㄹ뤼에 가까워서, 치라는 발음이 튀어나올 여지가 없긴 함. 또한 단어가 들어온 시기와 관용 문제도 있기도 하고...
미국발음이 파뤼지 영국본토발음은또 파ㄹ티 임
미국어나 뤼지 영어는 티임
그때는 그랬어가 쭈욱 내려오는 경우도 많지않을까
우리나라도 '강' 을 'kang' 으로 표기하잖아? 솔직히 gang이라고 써도 되는데 말이야. 이게 어느 시대에 서구와 접촉하고, 어느 서구 구성원이랑 접촉했고 어느 말로 알려졌냐에 따라 표기 시작이 다를 거임
그치만 gang은 좀 갱스터 같은걸요 Nak Dong Gang = 낙동의 건달들... 어 간지잖아?
ティ라고 표기 가능해진 게 얼마 안 됐음 표기 가능해진 이후에 들어온 외래어는 그렇게 쓰고, 그 전에 들어온 외래어는 그전 표기법대로 쓰는 거... 그래서 라디오도 ラディオ가 아니러 ラジオ인 거지
ち가 원래는 ti음가였다고함 그게 구개음화되어 chi가 됐는데 표기법은 그대로인데 읽는법이 바뀐 케이스 ティ로 적는 경우는 이 변화 다음에 들어온 단어들이라 보면 될등
아 그래서 타티트테토가 아니라 타치츠테토구나 바뀐 이후에 팀을 가타카나로 표기해서 치-무가 된거고? 오호라
언어로 따지면 한국이 특이하게 개정을 자주하긴할겨 ㅋㅋㅋㅋ
우리도 디가 dzi로 발음되는 문제 때문에 듸로 적던 시절이 있거든 삘딍같은 독특한 표기가 나타났었음
대충 일본어로 콜드cold를 코드Code라고 한다는 썰
코루도
표기법 들어가면 ㅈ같은 거 많음 ㅋㅋ 걍 쓰다보니 외우는 거지
사실 그렇게 따지면 우리나라도 표기법이 몇 번 변하긴 했는데 ... ㅋㅋㅋ 근데 우리나라는 표기법이 변하면 원칙적으로 기존 표기도 바꾸는게 원칙인데 (일부 예외 있음) 쟤들은 잘 안 바꾸더라고 ... 그래도 최근에는 조금씩이라도 바꾸려고 하긴 하더라. 예를 들면 크로켓에서 유래된 단어 고로케는 그냥 고유명사로 남고 진짜 크로켓 단어가 새로 생김.
딜레마도 어이없었는데ㅋㅋ 왜 ジレンマ냐고
D의 j화는 영어에도 가끔 보여서... Schedule 처럼 ㅋㅋㅋㅋ
이게 라디오를 ラジオ라고 쓰거든요 ディ가 발명되기 전에 라디오가 먼저 전래되었거든