|
하즈키료2
추천 0
조회 6
날짜 06:50
|
麴窮盡膵 死而後已
추천 0
조회 5
날짜 06:50
|
아르하나즈
추천 0
조회 18
날짜 06:50
|
이실레엔
추천 0
조회 12
날짜 06:50
|
낚시본능2
추천 0
조회 44
날짜 06:49
|
전부 터트릴꼬얌
추천 0
조회 14
날짜 06:49
|
레몬머랭
추천 1
조회 30
날짜 06:48
|
채고이쁜조유리
추천 4
조회 124
날짜 06:48
|
어쩔식기세척기
추천 1
조회 40
날짜 06:48
|
Dr 9년차
추천 0
조회 133
날짜 06:47
|
나래여우🦊
추천 4
조회 62
날짜 06:47
|
KC인증국밥
추천 1
조회 128
날짜 06:46
|
날으는붕어빵
추천 4
조회 140
날짜 06:46
|
홀리주작
추천 2
조회 162
날짜 06:45
|
하즈키료2
추천 2
조회 133
날짜 06:45
|
深く暗い 幻想
추천 3
조회 184
날짜 06:45
|
K200APC
추천 4
조회 114
날짜 06:44
|
사이버렉카기사협회대리
추천 4
조회 259
날짜 06:44
|
싸움나면 도망감
추천 0
조회 98
날짜 06:44
|
Dr 9년차
추천 3
조회 149
날짜 06:44
|
군필레이무
추천 0
조회 109
날짜 06:44
|
29250095088
추천 0
조회 110
날짜 06:44
|
루리웹-8672246959
추천 0
조회 73
날짜 06:44
|
공허의 금새록
추천 4
조회 184
날짜 06:43
|
APEACHA
추천 0
조회 135
날짜 06:43
|
메이めい
추천 2
조회 106
날짜 06:43
|
데스라운드
추천 11
조회 216
날짜 06:43
|
Karbonator
추천 0
조회 45
날짜 06:43
|
진심 파파고나 딥엘이 번역 더 잘할 듯... 요스타는 감수도 안 하고 뭐한 거지...
머리가 높은 소리 하네
문제는 우린 우리대로 초반에 정목이니 고통받았지....
괜찮아를 대장부로 쓰는 나라인걸.
일본애들은 SRT 그룹 스토리의 해빔소스 봐도 이게 뭔가 싶긴 하겠네
아아 이것이 “경각심”이라는 것이다
한자문화권임에도 말이 안통하는게 많군ㅋㅋㅋ
한자문화권임에도 말이 안통하는게 많군ㅋㅋㅋ
미르미돈
괜찮아를 대장부로 쓰는 나라인걸.
ㅇㅇ 나도 처음에 보고 이게 왜 관찮아야? 이랬음 인연이라는 키즈나는 짐승 재갈이 어원이고
감수는 너무했네
일본애들은 SRT 그룹 스토리의 해빔소스 봐도 이게 뭔가 싶긴 하겠네
짬이 뭔질 모르니까 자위대원 센세들만 딥 공감할지도
진심 파파고나 딥엘이 번역 더 잘할 듯... 요스타는 감수도 안 하고 뭐한 거지...
뭐지 감수하다는 일어사전에도 나오는데 문어적인 표현이라 어색한 건가
아아 이것이 “경각심”이라는 것이다
문제는 우린 우리대로 초반에 정목이니 고통받았지....
지명번역이 일관성이 없긴 하더라
일번에서 고유명사는 이름 붙인 사람 말고는 못 알아먹는다는 이야기가 있을정도니까
한류를 느껴보아라!!!
머리가 높은 소리 하네
돌겟네 ㅋㅋㅋ
이건 아직도 미스테리인게 거만하다라고 치환해도 어색함ㅋㅋㅋ
예전엔 작가 일본인인줄 알았다고 번역 칭찬하던 글도 많이 보였는데
요스타쪽 번역가가 바뀌었나봄
야, 그래도 한국어처럼 일본어 영향으로 ”~할지도“나 “절대”를 반드시라는 의미로 쓰는거같이 일본어 자체가 바뀌진 않았잖냐 ㅋㅋ 진짜 새발의 피로 맛만 보는거다 이건