중국겜만 유독 번역이 진짜 ㅈㄹ같음
이게 그냥 번역이 구리면 그런가보다하겠는데
일음 듣다보면 한국어 텍스트랑 일음이랑 뜻이 완전 다른 경우가 너무 많음.
어느쪽이 맞다가 아니라 둘다 ㅂㅅ같음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
여기에 고유명사 마구 튀어나오니 원신이나 스타레일도 그랬는데
명조도 뭔소리하는지 알 수가 없음.
덤으로 음악 용어인지 뭔지 공명 무음 어쩌구 저쩌구하는데 이것도 모르겠다고 ㅋㅋㅋㅋㅋ
중국겜만 유독 번역이 진짜 ㅈㄹ같음
이게 그냥 번역이 구리면 그런가보다하겠는데
일음 듣다보면 한국어 텍스트랑 일음이랑 뜻이 완전 다른 경우가 너무 많음.
어느쪽이 맞다가 아니라 둘다 ㅂㅅ같음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
여기에 고유명사 마구 튀어나오니 원신이나 스타레일도 그랬는데
명조도 뭔소리하는지 알 수가 없음.
덤으로 음악 용어인지 뭔지 공명 무음 어쩌구 저쩌구하는데 이것도 모르겠다고 ㅋㅋㅋㅋㅋ
|
제로・무라사메
추천 1
조회 60
날짜 08:02
|
라스트리스
추천 0
조회 132
날짜 08:02
|
김할아버지최후의누메론네트워크
추천 3
조회 169
날짜 08:01
|
smile
추천 15
조회 577
날짜 08:01
|
Baby Yoda
추천 4
조회 205
날짜 08:00
|
받는마법피해량증가
추천 1
조회 83
날짜 08:00
|
어두운 충동
추천 1
조회 55
날짜 08:00
|
M9A2
추천 1
조회 116
날짜 08:00
|
Cortana
추천 4
조회 154
날짜 07:59
|
ddㅇㅇ11
추천 5
조회 193
날짜 07:59
|
9144434293번째 근첩
추천 0
조회 55
날짜 07:59
|
타코유비
추천 2
조회 123
날짜 07:58
|
トロ
추천 0
조회 72
날짜 07:58
|
미유사태
추천 2
조회 120
날짜 07:58
|
M9A2
추천 1
조회 77
날짜 07:58
|
리세리아
추천 2
조회 48
날짜 07:58
|
Cortana
추천 2
조회 176
날짜 07:58
|
지구별외계인
추천 0
조회 53
날짜 07:58
|
예스교미
추천 9
조회 1144
날짜 07:58
|
KOLLA
추천 2
조회 108
날짜 07:57
|
제로・무라사메
추천 2
조회 124
날짜 07:57
|
Cortana
추천 1
조회 188
날짜 07:57
|
꽃이여 피거라
추천 0
조회 98
날짜 07:56
|
김하사
추천 4
조회 156
날짜 07:56
|
코로로코
추천 0
조회 112
날짜 07:55
|
홀리주작
추천 0
조회 76
날짜 07:55
|
Dr 9년차
추천 2
조회 91
날짜 07:55
|
타코야끼색연필
추천 1
조회 56
날짜 07:55
|
겜 대사부터가 고유명사 남발이라 역자도 이해하기 어려운듯 그게 아니면 번역자가 조선족 고용됐거나
일본어 번역가들이 더 진보적임, 그래서 같은 원어도 일본어는 재창조 되는 게 많고, 한국어는 직역이 많음. 각국 번역 기조가 좀 달라서 그럼
중국겜들이 죄다 그런듯. 그런게 싫은데 폰겜하고 싶으면 페르소나나 그나마 나은 리버스 ㄱㄱ
겜 대사부터가 고유명사 남발이라 역자도 이해하기 어려운듯 그게 아니면 번역자가 조선족 고용됐거나
중국겜들이 죄다 그런듯. 그런게 싫은데 폰겜하고 싶으면 페르소나나 그나마 나은 리버스 ㄱㄱ
채널러는 휠오브타임에도 나올 정도로 양놈들에게 이미 익숙한 용어가 되어있는거라 그냥 그러려니했음
일본어 번역가들이 더 진보적임, 그래서 같은 원어도 일본어는 재창조 되는 게 많고, 한국어는 직역이 많음. 각국 번역 기조가 좀 달라서 그럼
그렇군. 근데 전체적으로 퀄이 좋다곤 못하겠음