Pierre Auguste
추천 21
조회 4065
날짜 14:27
|
FU☆FU
추천 36
조회 2687
날짜 14:26
|
라스테이션총대주교
추천 62
조회 4359
날짜 14:25
|
대벽견
추천 54
조회 2112
날짜 14:25
|
극극심해어
추천 22
조회 1778
날짜 14:24
|
ꉂꉂ(ᵔᗜᵔ *)
추천 83
조회 4969
날짜 14:24
|
6KG우유통
추천 46
조회 6352
날짜 14:21
|
지구별외계인
추천 53
조회 7548
날짜 14:20
|
루리웹-4429802377
추천 57
조회 7585
날짜 14:19
|
나 기사단
추천 62
조회 4601
날짜 14:18
|
천수천수
추천 86
조회 2906
날짜 14:18
|
로제타의봉인된지방6근
추천 63
조회 6253
날짜 14:18
|
루리웹-22275380
추천 100
조회 9585
날짜 14:17
|
하즈키료2
추천 52
조회 7753
날짜 14:16
|
바코드닉네임
추천 112
조회 11861
날짜 14:13
|
묻지말아줘요
추천 28
조회 2617
날짜 14:13
|
Mystica
추천 75
조회 4379
날짜 14:12
|
McHolic
추천 45
조회 1711
날짜 14:12
|
조막살이
추천 37
조회 2435
날짜 14:12
|
지나가던사람
추천 74
조회 5058
날짜 14:11
|
루리웹-7199590109
추천 39
조회 2166
날짜 14:10
|
JHANDS
추천 11
조회 967
날짜 14:10
|
새대가르
추천 42
조회 4901
날짜 14:09
|
로제커엽타
추천 74
조회 5140
날짜 14:07
|
DDOG+
추천 36
조회 2860
날짜 14:07
|
밍먕밀먕밍먕먕
추천 208
조회 13022
날짜 14:06
|
소소한향신료
추천 13
조회 677
날짜 14:06
|
광기의매드사이언티스트
추천 68
조회 8793
날짜 14:06
|
"내 고추는 정말 딱...." "...히 쓸모가 없어"
그거 생각나네 ㅋㅋ 미국 여행갔을때 아내가 열이 심하게 나서 911 불렀는데, 마이 와이프 배리 핫! 이렇게 말했더니 911 상담사가 굿 포 유 이랬다는거 ㅋㅋ
(그의 목에 걸리는 합격 목걸이 짤)
'내 고추는 단단...' '...히.잘못됐어'
엄마는 외계인이 영어권에선 장화신은 고양이랬던가
"내 고추는 정말 딱..." "...하지"
"내 고추는 정말 딱...." "...히 쓸모가 없어"
(그의 목에 걸리는 합격 목걸이 짤)
네코카오스
"내 고추는 정말 딱..." "...하지"
우횻~!
단... 촐하지
'내 고추는 단단...' '...히.잘못됐어'
꼬추 찾기 하드난이도
그거 생각나네 ㅋㅋ 미국 여행갔을때 아내가 열이 심하게 나서 911 불렀는데, 마이 와이프 배리 핫! 이렇게 말했더니 911 상담사가 굿 포 유 이랬다는거 ㅋㅋ
제 와이프가 후끈 달아올랐어요 아 예...즐거운 시간 보내세요 아니 씻팔! 열이 40도라구요!
이거 ㄹㅇ ㅋㅋㅋㅋㅋ 너무 덥다고 원어민한테 ”암쏘핫“ 하면 갑자기 읭? 한다고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
정확한 표현은 have a fever, have a high temperature 입니다. 하지만 해외에서 의료보험없이 병원을 간다면? 비용폭탄이기 때문에 그냥 참으세요.
343길티스파크
엄마는 외계인이 영어권에선 장화신은 고양이랬던가
인도에선 엄마는 외계인
저런건 어떻게 번역해야될까? A: 내 꼬추는 존나 단단하지 B: ...않아 이것도 어색한데
A:내 꼬추는 딱 B:하지.
저거 직역하면 A: 내 꼬추는 존나 B: 찾기 힘들어 이건데 저 문장 구조가 부드럽게 이어지는 뉘앙스를 살리면서 번역하는 거 진짜 엄청 어려운 거 같음.
그니까..영문과 한문을 존나 잘하는 사람이 싱크빅 하게 번역해야될텐데. 이거 대학에 올리면 어떤게 나올까 궁금해지네
심지어 my dick is so hard는 이 자체로 완성된 문장이라 번역했을 때도 완성된 문장을 유지하면서 답장과 부드럽게 이어지게 해야하는데, 번역 진짜 아무나 시키면 안됨
가엾고 딱딱한 자로다
'내 꼬츄가 발ㄱ...' '견되지 않아'
A : 내 꼬추는 존나 딱 B : 하지
정답! A : 정말 단단... B : ...히 숨어있어