시작하자마자 1장부터 튀어나오는 명식 더 엑시온이나 망고스틴 신물처럼 1.0부터 회화는 물론이고 더빙까지 싹다 건드려야 하는 수준 아닌가 ㅋㅋㅋㅋ
고쳐서 나온게 군침이 싹도노!
2.0이야 어떻게 넘어가준다치고 2.1때도 번역 문제생기면 그때는 진짜 수습불가겠지
솔직히 못믿음.. 저번에 간담회때 번역 고친다고 말했었거든 ㅋㅋ
애미시벌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
명조 더 찐빠
아무튼 갈아엎는다하고 시간벌었잖아
2.0 당장 수정하고 1.0 지역들은 추후 수정한다 하면 뭐 이해는 가능함
아무튼 갈아엎는다하고 시간벌었잖아
X﹏X
2.0이야 어떻게 넘어가준다치고 2.1때도 번역 문제생기면 그때는 진짜 수습불가겠지
명조 더 찐빠
솔직히 못믿음.. 저번에 간담회때 번역 고친다고 말했었거든 ㅋㅋ
고쳐서 나온게 군침이 싹도노!
이글스의요리사
애미시벌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
타 회사면 필살기로 쓸 간담회를 이 븅신들은 그냥 써먹음 ㅋㅋㅋ
내가 명조 했다가 저거 봤으면 바로 손절 했을듯 ㅅㅂ
아오십ㅋㅋㅋㅋ
2.0 당장 수정하고 1.0 지역들은 추후 수정한다 하면 뭐 이해는 가능함
믿으면 골룸
저러고도 번역가 교체는 고려해준다는 단어를 쓴거보니 번역팀자체는 계속 그대로 쓸건가봅네
고려한다 검토한다 = 안하겠다 ㅇㅇ
이제 1주일? 남았는데 1주일 안에 저게 다 갈아 엎어진다는건 말이 안되지 ㅋㅋ
지금까진 한국인 원어민 번역가가 안 한 거냐고
솔찍히 말해서 회사 규모는 코딱지 만한데 무리하게 직유통해서 그런것 아닌가 싶음 소전 명방 이런 애들도 퍼블리싱 끼고 하는데 자기네들이 무슨 호요버스급인줄 아나 봄
번역일을 못하는게 아니고 ㅈ같이 하는거라 회사 규모 떠나서 그냥 신뢰가 안감 ㅋㅋ
명조가 번역이나 더빙 갈아엎을정도로 한국에서 장사가 잘됐나보다
대충 글로벌 매출 4분의 1이 한국에서 나왔다더라 근데도 말로만 신경쓴다 하면서 번역 조지면서 홀대했던 거고
머 하나씩 바꾸면서 하나하나 공개하면 됨 당장 겜을 못할 정도는 아니니 개선되는거만 보여주면