He Tells Of The Perfect Beauty
William Butler Yeats
O CLOUD-PALE eyelids, dream-dimmed eyes,
The poets labouring all their days
To build a perfect beauty in rhyme
Are overthrown by a woman's gaze
And by the unlabouring brood of the skies:
And therefore my heart will bow, when dew
Is dropping sleep, until God burn time,
Before the unlabouring stars and you.
아 구름처럼 흐릿한 눈꺼풀, 꿈처럼 아련한 눈,
완전한 아름다움을 시(詩)로 만들고자
평생을 고민하는 시인들도
한 여인의 응시(凝視)에
하늘의 한가로운 무리에 무너지고 마나니.
내 가슴도, 이슬이 똑똑 잠을 내리고,
신이 시간을 다 태워버릴 때까지,
한가로운 별들과 당신 앞에 굴복할밖에.