본문

[질문] 그런데 엘키두의 영어명은 ENKIDU 잖아요?

일시 추천 조회 4302 댓글수 22


1

댓글 22
BEST
타입문식 이름변경입니다 현실신화에선 "엔"키두죠. 비슷하게 벨레로폰 ㅡ 벨레폰, 게 볼그 ㅡ 게이볼크
과금치산자 | (IP보기클릭)61.85.***.*** | 18.12.07 10:57
BEST
일부러 타입문에서 다르게 한겁니다. 일본어도 엔키두(エンキドゥ)로 동일하게 표기
Arisael | (IP보기클릭)223.33.***.*** | 18.12.07 11:26
BEST

타입문식 이름변경입니다 현실신화에선 "엔"키두죠. 비슷하게 벨레로폰 ㅡ 벨레폰, 게 볼그 ㅡ 게이볼크

과금치산자 | (IP보기클릭)61.85.***.*** | 18.12.07 10:57
과금치산자

오타; 게 "불"그

과금치산자 | (IP보기클릭)61.85.***.*** | 18.12.07 10:57
과금치산자

그냥 타입문에서 일본어화 하면서 자체 변경한거군요.

irwin | (IP보기클릭)99.3.***.*** | 18.12.07 11:03
irwin

고유표기 자체도 굉장히 많아요. 흐룬팅ㅡ흐룬딩도 있지요. 디어뮈드 역시 게일어 이름이라 읽는법이 디양하긴 하지만 디어머드 우어 두브너로 읽는 쪽이 좀더 메이저한걸로 압니다.

즉흥환상곡 | (IP보기클릭)175.223.***.*** | 18.12.07 11:07
즉흥환상곡

핀막쿨은 영어 보면.. 이게 어덯게 핀막쿨이 되는지... ????? 입니다 ㅋㅋ

irwin | (IP보기클릭)99.3.***.*** | 18.12.07 11:28
즉흥환상곡

디어뮈드는 사실 딜무드로 알고있는 사람이 많을 걸로 알고있습니다. 저도 딜무드로 알고있었구요.

데미안 레이 | (IP보기클릭)182.213.***.*** | 18.12.07 12:22
데미안 레이

그러고보니 일본에서도 딜무드로 발음하던데 우리나라만 왜 딜무드에서 디어뮈드로 된건지... 표기법이 바뀌었나?

데미안 레이 | (IP보기클릭)182.213.***.*** | 18.12.07 12:28
데미안 레이

Diarmuid Ua Duibhne. 일단 위키백과에서 기본표기는 이쪽을 따르더군요. 다른 표기도 Diarmid O'Dyna 정도로, 구글에 딜무드/디어뮈드 검색해보니 타입문의 4차 랜서밖에 안나오더군요.... 게일어 발음을 최대한 살려보면 디어르머디 우어 두비녀(...)라는 난해한 이름이라..... 위키백과 일본어표기는 ディルムッド로 딜무드라고 적는걸 보면 이쪽은 타입문 고유표기는 아니지만, 외래어 표기 자체가 특이한 케이스로 보입니다.

즉흥환상곡 | (IP보기클릭)1.250.***.*** | 18.12.07 12:42
즉흥환상곡

딜무드 자체가 일본에서 넘어온 걸수도 있겠군요. 그리고 우리나라 표기법으로 바뀌었구요.

데미안 레이 | (IP보기클릭)182.213.***.*** | 18.12.07 13:12
데미안 레이

서브컬쳐 관련해서는 일본쪽 표기 영향이 은근히 큰 것 같습니다.(묠니르-묘르닐등등처럼요^^)

즉흥환상곡 | (IP보기클릭)1.250.***.*** | 18.12.07 13:17
즉흥환상곡

Dermot o'dyna 하면 좀 잡힐 겁니다. 이게 완전 현대표기구요. Diarmuid Ua Duibhne는 완전 고대표기입니다. 음 나랏말싸미 랑 나라 말이 정도의 차이? 게일어는 워낙 고대부터 쓰인 말이라 시대에 따라 변화가 심합니다. 여기서 ua = o 입니다. 표기의 문제일 뿐이지 뜻 자체는 같아요. 이건 누구누구의 손자라는 뜻입니다. 디어뮈드 오디나 하면 디나의 손자 디어뮈드라는 뜻이 되죠. 현대에도 쓰이는 성씨가 된 오브라이언은 브라이언의 손자라는 뜻이구요. 핀막쿨의 막 mac도 비슷합니다. 이건 쿨의 아들 핀이라는 뜻이에요. 마찬가지로 맥도날드는 도날드의 아들 이라는 뜻이죠.

lennon | (IP보기클릭)115.139.***.*** | 18.12.07 15:07

일본어 외국어 표현력의 한계가 아닐까합니다.

내일이 좋아. | (IP보기클릭)175.114.***.*** | 18.12.07 11:24
BEST
내일이 좋아.

일부러 타입문에서 다르게 한겁니다. 일본어도 엔키두(エンキドゥ)로 동일하게 표기

Arisael | (IP보기클릭)223.33.***.*** | 18.12.07 11:26
Arisael

그래서 궁금하더군요. 엔키두는 틀림없이 일본 다른 매체에서도 본 이름같은데.. 여기서만 엘키두라..

irwin | (IP보기클릭)99.3.***.*** | 18.12.07 11:29
irwin

타입문식 변경이라 그렇죠. 흐룬딩이나 엘키두나 몇개 있습니다.

Arisael | (IP보기클릭)223.33.***.*** | 18.12.07 11:32

나스가 즐겨쓰는 것이기도한데 .. 자기류의 신조어를 종종 만들어씁니다. 공의경계에서 갓워드를 고도(GODO)워드라고 하거나, 엔키두를 엘키두라고하거나 .

phenomenon8 | (IP보기클릭)115.21.***.*** | 18.12.07 11:43
phenomenon8

갓을 고도 발음으로 하는 건 의외로 일본쪽 메카물에서 많이 나온 걸로 알아요 일본애들이 갓을 강하게 발음하면 그런 발음이 나옴. 선라이즈에서 만든 용자물이나 혹은 격투건담인 G건담쪽에서 자주 나오는 발음입니다

나노하 28세 | (IP보기클릭)123.109.***.*** | 18.12.07 13:36
나노하 28세

일본어로는 ゴッド가 맞는 표기인데 고의적으로 고도 ゴド 라고 합니다. 제가 용자물쪽은 잘안봐서모르는데 GOD를 저런 표기로 쓰는것은 본적이 없어서..

phenomenon8 | (IP보기클릭)115.21.***.*** | 18.12.07 13:53
phenomenon8

아 글자를 고도로 한다는 건가요. 발음뿐만 아니라 가타카나 표기까지 바꾼 거임?

나노하 28세 | (IP보기클릭)123.109.***.*** | 18.12.07 14:51
나노하 28세

예 그렇습니다 ^^;

phenomenon8 | (IP보기클릭)115.21.***.*** | 18.12.07 15:11

뭐 일본게임에서 신화에서 따온 명칭 제각각인게 어제 오늘일이 아니라 그냥 그려려니 하는게 속편합니다 당장 원탁 애들도 이름이 제각각인애들 천지거든요.

jei | (IP보기클릭)211.194.***.*** | 18.12.07 12:51
jei

그래도 아무리 봐도 엔키두인데.. 엘키두라고 한건 이상하게 궁금해지더군요. 네로를 레로라고 하면.. 궁금해지는 것 처럼.. ㅋ

irwin | (IP보기클릭)99.3.***.*** | 18.12.07 13:17
댓글 22
1
위로가기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST