양키 센스로 커버표지가 변경된 늑대와 향신료. 위 영문판 표지커버, 아래 원본 표지커버
기존의 만화로된 표지커버로는 미국 독자들에게 어필할 수 없기 때문이라고..
루리웹-019534197
추천 1
조회 927
날짜 15:31
|
데스티네이션
추천 3
조회 210
날짜 15:27
|
데스티네이션
추천 1
조회 222
날짜 15:26
|
데스티네이션
추천 1
조회 181
날짜 15:26
|
루리웹-019534197
추천 7
조회 3086
날짜 06:46
|
루리웹-019534197
추천 3
조회 1583
날짜 06:37
|
루리웹-019534197
추천 2
조회 1423
날짜 06:35
|
루리웹-019534197
추천 2
조회 1060
날짜 06:34
|
루리웹-019534197
추천 2
조회 1277
날짜 06:33
|
루리웹-019534197
추천 5
조회 2243
날짜 06:30
|
루리웹-019534197
추천 15
조회 1944
날짜 06:25
|
루리웹-019534197
추천 2
조회 825
날짜 06:20
|
이토 시즈카
추천 3
조회 1051
날짜 03:31
|
시다 미라이
추천 2
조회 828
날짜 01:28
|
시다 미라이
추천 2
조회 644
날짜 01:26
|
시다 미라이
추천 5
조회 1712
날짜 01:25
|
마이온
추천 0
조회 570
날짜 2024.05.24
|
루리웹-8104249120
추천 4
조회 996
날짜 2024.05.24
|
루리웹-8104249120
추천 9
조회 3448
날짜 2024.05.24
|
루리웹-019534197
추천 1
조회 978
날짜 2024.05.24
|
루리웹-019534197
추천 4
조회 780
날짜 2024.05.24
|
루리웹-019534197
추천 3
조회 1089
날짜 2024.05.24
|
루리웹-019534197
추천 0
조회 1031
날짜 2024.05.24
|
루리웹-019534197
추천 1
조회 550
날짜 2024.05.24
|
루리웹-019534197
추천 2
조회 459
날짜 2024.05.24
|
루리웹-8104249120
추천 1
조회 1046
날짜 2024.05.24
|
루리웹-019534197
추천 1
조회 394
날짜 2024.05.24
|
루리웹-019534197
추천 2
조회 988
날짜 2024.05.24
|
적절한 양키센스.
역시 ...
적절하다.
괜찮아보이긴하지만 왠지 표지가 한국에서 흔히 봤음직한 미ㅤㅋㅜㅋ산판타지스럽네요
근데 솔직히 이거 괜찮은 아이이어네요 솔직히 라이트 노벨 들고다니면서 보기 뻘쭘했는데 이거는 디자인 괜찮네요. 그래도 스크랩드 프린세스 디자인이 더 깔끔하고 좋은듯
작품 내 삽화도 양키센스로 바뀐다면 호기심에 한권정도는 사보고싶긴한데 =_=;;;
입그냥 다문 그림이나 미소로 그렸으면 좋으려만 꼭 양끼그림들은 과하게 웃어대서 참;;;
썩소, 보리목걸이, 꼬리, 알몸... 정말 잘 잡아낸 표지 디자인인듯 합니다. 굉장히 맘에 듬. 그나저나 영어로 호로의 고어체를 잘 살릴 수 있으려나... 우째 셰익스피어 식으로 연극식 대사를 거창하게 떠드는 캐릭이 될 듯 합니다. 그러고보니 호로한테는 바로 딱이잖아?????
늑향은 호로 말버릇때문에 원판 안보면 그나마 느낌사는 한국판 조차도..
ㅈ같은 양키센스 ㅋㅋㅋ
아마 라틴체 표현이나 고대식 영어표현 중에서 인지도 높은걸로 갈 것같긴한데... 그정도로 일문학 느낌을 살릴 수 있으련지 모르겠네요. 그래도 일어가 한국어보다는 10배 정도 영문화하기 쉽고 데이터베이스도 더 많을 테니 어찌저찌될듯.
뭔가.. 괜찮으면서도.. 아스트랄하다..ㅡㅡ;;
원작 좋아할 양덕들이 불쌍하다..
어쩐지 무섭...
미국에 라이트 노벨이라는 시장이 있어야지 만화풍 표지로 마켓팅을 하지... 양덕후 보고 책장사 하긴 힘들어서리... 나루토가 아닌이상...
아...봄버맨 양키버전이 생각나....
열쇠집02// 덧글보고 생각난것. 나루토가 원피스보다 인기가많음 미국서......... 본토에서는 판매부수가 몇배는 차이나는데.....
영어권으로도 진출하는구나-_-;
아.. 진짜 병맛이다;
ー ー;;
늑향이 라이트노벨 중에서도 꽤 완성도 있고 오타쿠가 아닌 일반 계층에게도 그나마 보편적으로 먹힐만한 작품이기 때문에 이런 결정을 내린 거 같습니다. 그리고 일본판 표지를 원하는 사람들을 위해서 현지 출판사 측이 잡지 사은품을 통해서 일본판 일러를 쓴 표지도 제공하겠답니다.
헐... 나름... 뭐...
양키표지는 웃을 때 이빨만 안보였어도 좋았을 것을...
우와 ㅋㅋㅋ 이거 살수 잇나? 응24에서 검색하면 나올려나?
칫 -ㅅ- 안나오네. 이거 구할수 있는데 없나요?
실제 호로가 존재한다면 저런 느낌이겠지...
가려진 얼굴은 왠지 안보는게좋겠는걸....ㅎㅎ;
이야 간지다.
내가 보기엔 잘 만든거 같은데.. 음.. 멋지지 않나?
양키센스... 영화적인 느낌으로 보자면 멋지긴 한데.... 음... ㅡ_ㅡ
후덥냥//양키들나라에선 뭐 닌짜랑 싸무라이는 신급취급을받으니..
나루토하면 쓰러지니...ㅋ
그럼 안쪽 삽화는?
누구지...<<
양키판 표지가 오덕스럽지 않아서 좋아보임
이거 공포물임?
양키와 향신료
와우 늑대인간 여성
아...호로가...
우왕..이것도 괜찮은데.........
앞니 자제염
yuinara/양키판 사셔서 국내판에 표지 덮어씌우셈
이빨만 숨기면 딱 좋네요. 원본의 만화표지는 버스나 지하철에서 보기 좀 그랬는데...
영문판 표지도 공공장소에서 보기엔 좀 그래요.
영문판 표지가 훨씬 낫네요ㅇㅇ 일판 표지 여자는 머리가 왜저리 크죠?
상당히 괜찮긴 한데... 문제는 표지와 본 내용간의 괴리감이네요. 코믹스는 코믹스에 맞는, 망가는 망가에 맞는 표지를 써야한다고 생각합니다.
코믹스=망가 똑같은거 아님? 여기서 망가는 그 망가인가...
망가가 만화긴 한데 서양에선 망가라 하면 보통 일본식 만화를 뜻한다고 함
여 깄네요 http://www.amazon.com/Spice-Wolf-Vol-Isuna-Hasekura/dp/0759531048/ref=sr_1_2?ie=UTF8&s=books&qid=1255624643&sr=8-2 http://www.amazon.com/Spice-Wolf-Manga-v-1/dp/0316073393/ref=sr_1_3?ie=UTF8&s=books&qid=1255624643&sr=8-3 만화는 아직...
길에서 읽을수 있는 표지 ㅋ
늑향 ㅋ
영어도 고어체와 문어체 등이 완벽하게 구비되어있읍죠. 'ㅅ'
한국 퓨전 판타지 소설 표지랑 비슷한 식이군요....국내에 출간된 퓨전 판타지란 것도 보면 라노베랑 다를건 없는데 표지는 저런식..ㅋㅋㅋ
저래야 팔린단 말이지?
노루표페인트//다른의미로 오히려 길에서 읽기 힘든 표지
영어로 된 라이트 노벨이면 세상이 다 웃겠네여 그 미묘하게 맹맹하고 비어 보이는걸 어떻게 번역으로 채울려나