본문
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
- 유머 BEST 더보기
- 직구) 내 상상력은 그냥 범부였다 ㅅㅂ
- 렉카반장 근황
- 말딸)해외 말딸 팬들 근황
- 직구)시위가 얼마나 의도적인 이꽉물 무시냐면
- 직구시위)시위 참여 인원이 700명이라고
- 말딸/번역) 야에노 무테키와 배우는 인체의 약...
- 바람피운 사위를 용서하는 마음씨착한 장인어른
- 제단을 부순 죄...manhwa
- 나이트런)크아형이 반응이 좋았던 이유중 하나
- 강형욱 말에 신뢰도가 올라간 계기
- 온라인 게임에서 귀여운 종족 선택시 주의사항
- '부산' 지형 체감하는 사진
- 직구)시위 참여하고 철수한다.
- @)의외로 아이돌 활동에 필요없는 것.jpg
- 요즘 시대 여기사 특
- 직구시위) 700명 정도 왔다함
- 못생긴놈들 들어와라
- 직구)실제 적용되는 6월 전이 골든타임일줄 알...
- 홍합탕 먹다가 스카웃제의받음
- 폴란드에서 아들이 한국에 산다고 하면 듣는 질...
- 구멍에 박으려 시도하는 고양이
- 오른쪽 BEST 글 더보기
- 블루아카) 에이미 수영복 ver 제작기
- 일본 튀김우동 컵라면
- 회수저가 먹은 갑오징어튀김
- 볼테스V
- 대학로 둘리분식
- 사쿠라이 노리오 화업20주년 기념전
- HG슈바르제테 Ver.풍신
- 그동안 해먹은것들 한 보따리
- 50년전 해태제과 과자봉지
- 미쿡 슈퍼커브
- 삼성미놀타 X-300 카메라 모델링
- HG 가웨인 LED유닛 장착
- 남편 치료를 위한 저요오드식
- 아처피 오브 제타
- 로도스전기 디드리트 1/20
- 국산 게임의 별
- 기다림이 아깝지 않은 장독대 묵은지
- 사막과 맛있는 메카 전투
- [게임툰] 레트로로 그린 잔혹동화
- [검은사막] 모험 가이드 대방출!
인기 검색어
유저게시판 최신글
?????????? 그거 존나 나아진겁니다 월희랑 페스나 게임으로 돌려보시면 더 이해 안되실겁니다
마밤은 인트로만 지나가면 세계관 몰라도 쉽게 읽을 수 있음 나스가 나이 좀 먹고 그나마 친절(?)하게 쓴 거라
ㄴㄴㄴㄴㄴㄴㄴ 타입문 영어 번역이 진짜 개↗같이 하는걸로 유명함 진짜 개 ㅂㅅ 하청 번역 쓰는지 이해가 안되게 적혀있음 초월 번역도 많고 지 ↗대로 PC하게 바꾸는것도 많고 타입문이 영어권에서 크게 성공 못하는게 번역이 ↗같아서임
사실 달빠들도 대부분은 못알아먹고 꺼라위키나 커뮤보면서 아~하면서 이해합니다
이 자에게 월희 오리지널을 대령하라
괜찮아요 팬들도 모릅니다
이때 당시 비주얼노벨은 다 저럼 애초에 초반 빌드업 하는 파트인거지 그리고 작중에서도 꾸준히 말하는거지만 이래저래 뭐 말 많아도 "자세한건 몰라도 된다" 임
바밤 리메 스팀으로 나왔구나 유저 한글패치지?
찾아보니까 기존 한글패치는 안 되는 거 같아서 그냥 영어 읽으면서 봄 생각해보니 그래서 더 안 읽혔던 건가
스팀에 마밤이 있네? 번역은 안되있겠지?
ㅇㅇ 난 영어되서 영어판으로 하긴 했는데 기존에 올라온 한글패치는 안 되는 거 같더라고
영어는 그렇다치고 중국어도 자막 지원해주는데 한국어만 빠진게 뭔가 화나네
그냥 이해하지 말고 느껴
?????????? 그거 존나 나아진겁니다 월희랑 페스나 게임으로 돌려보시면 더 이해 안되실겁니다
ㅇㅎ 그럼 아무것도안본상태에서 봐야 이해가 되는구나!
사실 달빠들도 대부분은 못알아먹고 꺼라위키나 커뮤보면서 아~하면서 이해합니다
왜냐하면 세부 설정 같은건 작중 에서 계속 주인공도 "이게 무슨 소리야.." 하고 옆에서 설명해주는 애들도 "잘 몰라도 돼" 하기때문임 그렇다고 스토리 자체를 이해 못하는건 걍 안해본거고
그게 타입문이오
괜찮아요 팬들도 모릅니다
원래 이런류의 겜이 지만 아는 말 해서 일반인의 범주에선 이해하기 힘든법임
이 자에게 월희 오리지널을 대령하라
죄수번호-투뽈씎쓰오원
마밤은 인트로만 지나가면 세계관 몰라도 쉽게 읽을 수 있음 나스가 나이 좀 먹고 그나마 친절(?)하게 쓴 거라
프롤로그만 넘기고 1장부터 천천히 읽어보세요 마밤은 세계관 입문작으로 괜찮은 편이라 프롤로그에 마법관련 이야기만 넘기면 물흐르듯이 읽을수 있음
나스체 적응하는데 좀 걸림 ㅋㅋㅋㅋ
이때 당시 비주얼노벨은 다 저럼 애초에 초반 빌드업 하는 파트인거지 그리고 작중에서도 꾸준히 말하는거지만 이래저래 뭐 말 많아도 "자세한건 몰라도 된다" 임
그리고 5분 파트면 그 고양이 어쩌구 하는 파트일텐데 애초에 그 부분의 진상은 나스만 암
아 팬들도 모르는 부분이었어? 난 순간 다른 작품 이야기인가 했지ㅋㅋㅋㅋ
첫 5분은 그냥 인물묘사랑 잡담정도라서 일본 장르소설서 자주나오는 무설명 무맥락묘사 프롤로그인데 뭐 그거 너무 뜬금없다고 싫어하는사람 많긴 하더라고 매순간 장면과 인물을 이해하려고 보지말고 그냥 묘사와 서술자체를 받아들이고 이해는 나중에 돌이키면서 보는게 편함
나스는 다알아 달빠들은 아무것도 몰라 나스만 다알아...
이번 콜라보 이벤트. 왜 그오 마밤 다 했는데 모르는 이야기가 나오는지... 이 분탕 버섯이..
구시대 동인 계열 비쥬얼 노블류 겜들보단 친절하지 않아?
ㄴㄴㄴㄴㄴㄴㄴ 타입문 영어 번역이 진짜 개↗같이 하는걸로 유명함 진짜 개 ㅂㅅ 하청 번역 쓰는지 이해가 안되게 적혀있음 초월 번역도 많고 지 ↗대로 PC하게 바꾸는것도 많고 타입문이 영어권에서 크게 성공 못하는게 번역이 ↗같아서임
말로만 들었는데 진짜로 그 정도로 심각함,
미안. 오타임. ,이 아니라 ?이었어
타입문 레딧같은데 가면 말이 많음 스위치로 나온 월희도 번역 개판임 페그오도 말할것도 없고 진짜 티입문이 영어권에서 못뜨는게 이거라고 생각함, 진짜 개 ㅂㅅ처럼 번역을 해서 유창한 영어라기보다 일본어를 번역기에 돌린듯하게 씀 여기에 이미 이해하기 어려운 나스체랑 합쳐져서 ↗됨
마법사의 밤은 진짜 개 ㅂㅅ 번역이라 팬들이 영어 번역 패치 만들었음 (만들고 있음) 공식 번역 작품들을 팬 번역으로 패치해야 읽어지는 수준
https://steamcommunity.com/app/2052410/discussions/0/6647940033450942226/?l=swedish 타입문이 자사 게임들 영어로 번역하는걸 굉징히 회피했고 공식적으로도 수익에 비해서 번역비가 많이 든다는 말을 하면서 진짜 하청의 하청의 하청 번역을 쓰는지 공식 영문게임이 나와도 팬들이 영문 패치해서 돌림 개 ㅂㅅ임
원래 초반에는 그냥 흐름을 타고 봐야함. 주인공부터가 아무 것도 모르는 경우가 많아서 중반 정도가면 해설해주거나 드디어 이해할 수 있게됨. 그리고 한지 오래되서 가물가물한데 마밤은 세계관 고유 용어의 설명도 좀 부실할 것. 하지만 핵심만 싹 집어주기도 하니까 타입문 입문작으로는 좋음. 타입문 대표인 Fate 시리즈에 나오는 영령이나 서번트 이런 것이나 월희의 사도같은 것도 전혀 언급이 없지만 마술사나 마법사, 시계탑같이 세계관 공용 설정이 핵심이 되는 이야기임. 무엇보다 히로인인 아오코가 세계관 핵심 인물이기도 함.
댓글들 척추 괜찮냐
ㄹㅇ 진성 달빠들도 못알아들으니 그냥 즐기세요
타입문 영어번역 븅신같기로 유명하지
달빠들도 모름 ㅋㅋㅋ
정상입니다
원래 타입문은 아무 생각 없이 흐름타서 봤다가 뒤늦께 나스식 스토리에 대해서 이해를 하거나 정리 된 글을 보고나서 아하...! 하고 나서 다시 그 장면을 보는 거임