허마이언
키보토스학생들은뽀송해요
추천 2
조회 132
날짜 14:14
|
나니아니르
추천 3
조회 94
날짜 14:14
|
마왕 제갈량
추천 5
조회 103
날짜 14:14
|
유게이Ai
추천 3
조회 70
날짜 14:14
|
공산주의
추천 1
조회 59
날짜 14:14
|
매드마우스
추천 82
조회 5130
날짜 14:14
|
짭제비와토끼
추천 62
조회 4911
날짜 14:14
|
죄수번호-아무번호3
추천 82
조회 4471
날짜 14:14
|
아닌밤중에 확실한밤
추천 3
조회 124
날짜 14:14
|
다나의 슬픔
추천 0
조회 57
날짜 14:14
|
데스토이 소라군
추천 37
조회 3416
날짜 14:14
|
오랑우탄맨
추천 3
조회 243
날짜 14:14
|
비염인간
추천 2
조회 97
날짜 14:14
|
루리웹-죄수번호1
추천 101
조회 8037
날짜 14:14
|
김전일
추천 3
조회 48
날짜 14:13
|
엘렌 줘
추천 3
조회 257
날짜 14:13
|
인류제국군에게탈출한불전사
추천 46
조회 4737
날짜 14:13
|
파이올렛
추천 0
조회 90
날짜 14:13
|
달팽이찜
추천 10
조회 214
날짜 14:13
|
호망이
추천 0
조회 66
날짜 14:13
|
kimmc
추천 2
조회 87
날짜 14:13
|
지상최강의 유우카
추천 1
조회 72
날짜 14:13
|
루리웹-1543023300
추천 3
조회 61
날짜 14:13
|
정글펭귄군
추천 0
조회 36
날짜 14:13
|
카발리어로
추천 0
조회 62
날짜 14:13
|
Exhentai
추천 0
조회 74
날짜 14:13
|
천만원
추천 2
조회 109
날짜 14:13
|
KC국밥
추천 36
조회 3906
날짜 14:13
|
말포이는 말포이로해야 호구같아 이 말머리상..
허마이오니
할무어니?
말포이는 말포이로해야 호구같아 이 말머리상..
실제 영어 발음도 MAL-FOY 라서 적절한 표기긴 하지 근데 발음 레퍼런스 하나도 없는 상황에서 저거 번역하려면 머리 깨졌을거 같긴 함ㅋㅋㅋㅋ 의미에 있어 엄청 중요한 부분은 아닌데 또 대충 넘길수는 없는 그런 부분이다보니ㅋㅋㅋ
그래서 뭐 번역할 때 제일 중요한 것이 역자랑 원작가 직통 회선을 뚫어주는 거라고 생각하거든. 진짜 뭐 번역할 때 작가랑 직접 연락할 수 있으면 좋겠다고 생각하는 게 한두 번이 아니다.
허-마이-오-니
우리 귀살대는 언제나 너희들이 유리한 어둠속에서 싸우고있어
어디 허씨일까?
빅터 블룸인가? 불의잔 때 걔가 허마이오니라고 이상하게 부른다고 꼽줬던거 같은데
사실 원작에서도 ER-MY-KNEE 이런식으로 표기해둔 상황이 가끔 나오는거 보면 영국 독자들도 발음이 어떻게 되는거임? 시전 꽤 했던거 같음ㅋㅋㅋㅋ