이 게임 시참은 왜 타 팬덤 참여율이 높은건가ㅋㅋㅋ
오시랑 대화하는건 부끄럽지만 서브 오시면 부끄럽지 않은 걸
의외로 오시=최애가 완벽대응 번역은 아니라서 그런걸로 알고있는데
애들왜인지 다 돼지더라ㅋㅋㅋㅋ 고개 흔드는거로 티키타카 맛깔나게 하는 애들도 많고ㅋㅋ
최애는 '최고 애정'이지만 오시는 '응원하고 싶어지는, 아이돌 같이 동경하게 되는' 느낌이라 의미가 달라
오시랑 대화하는건 부끄럽지만 서브 오시면 부끄럽지 않은 걸
이거 뭔지 알거같다...
저 마우스 시점 털어서 헤드뱅잉으로 대화하곤 어느세 러시안 룰렛으로 꼴까닥 하는게 괜히 웃겨 ㅋㅋㅋㅋ
애들왜인지 다 돼지더라ㅋㅋㅋㅋ 고개 흔드는거로 티키타카 맛깔나게 하는 애들도 많고ㅋㅋ
돼지가 찰져ㅇㅇ
왜 굳이 최애를 오시라고 쓰는 거지.... 긴 단어도 아닌데
여기선 그게 트랜드입니다 어르신
owjbywiikx
의외로 오시=최애가 완벽대응 번역은 아니라서 그런걸로 알고있는데
발음하기에는 오시가 더 편하네.
owjbywiikx
최애는 '최고 애정'이지만 오시는 '응원하고 싶어지는, 아이돌 같이 동경하게 되는' 느낌이라 의미가 달라
"최애" 에 대응하는 단어는 "사이오시/카미오시" 이 쪽이라... 그렇다고 그냥 "애" 라고만 쓰면 못 알아먹을 테니
번역한 본인입니다. 처음에는 최애라는 단어로 번역했다가 4기생 최애라고 했을때 제느낌에는 4기생 전체가 최애라는 느낌을 주는 것 같아 오시라고 번역하였습니다. 일본어사용에 기분이 별로셨다면 사과드립니다