앞번에 영어자막으로 올라온 데모 플레이 했을 때는
분명 제작사 측에서 담은 캐릭터성은 일어음성 쪽에서 더 확실하게 드러날테니
첫 플레이를 음성/ 일어로 하고 자막 / 영어로 선택해 시작했었습니다.
근데 중요한 이야기 맥락은 다 넘어가더라도
드문드문 묘하게 신경거슬리는 번역이 많더라고요.
(이런 쪽에서 불편러라 죄송합니다..)
(가령 / 일어 캐릭터가 뱉는 대사 : A - 현 지역의 적들이 방해전파를 내뿜어서 문을 못연다
B- 귀찮게..!
영어 자막 : A - 현 지역의 적들이 방해전파를 내뿜어서 문을 못연다
B- 도무지 쉬운 일이 없군!
일어 캐릭터가 뱉는 대사 : A- 제가 조사한 지형 데이터를 보내드릴게요!
B-알겠어.
영어 자막 : A - 제가 가진 지형 데이터를 보내겠습니다!
B - 어서 해!
...묘하게... 아주 묘하게..
세밀한 의미가 다르다고 해야하나(영어음성은 당연히 영어자막하고 똑같이 말합니다),
받아들이는 정서가 다르기 때문인지
번역이 조금 다르게 된 게 많은 것 같아 아쉬웠는데
오늘 나온 한글데모를 플레이 해보니까
신세계네요.
일어 음성하고 100% 똑같이 말합니다 ㅋㅋ
(하기사 언어순서랑 단어가 동일하니..)
그냥 똑같음. 적어도 데모에서 보여주는 번역은 단 1%의 의역, 오역, 거리낌 없이 귀로 들리는 거랑 눈으로 보는 거랑 완전 일치..
(자막이 0.5초 정도 느린 편인데, 그것만 조금 수정해주면 좋을 것 같아요)
또, 역시 한국어가 신기하고 대단하다고 느낀게
영어음성으로 놓고 플레이 해도 한글자막하고 거리감이 없었습니다.
아주 잘어울려요.
일어-영어 때보다 훨씬;
결론은 자막 번역수준을 보니 한글화 수준이 나온다는 것.
데모 시작할때 나오는 안드로이드 스테이터스 창까지 한글번역 해놓은거 보고 바지가 흥건해졌습니다.
몰입도가 확실히 차이나네요. 한글화의 중요성이란..
갓 - 겜!!!!!!!!!!!!!!!!!
+ 옵션창에서 데모에 등장하는 무기 / 적들의 모션과 배경이야기 까지 전부 한글화 돼 있으니 심심풀이로 보는 것도 좋습니다.
+ 난이도 설명에 깨알같은 개그요소... "보통 : 적당한 난이도로 플레이 하실 수 있을 겁니다. '아마도요' "
어서 와 주세요!
...9..... 킄헙ㅈㄷㄱㄷㅂ쟈ㅓㄱㄷ