괜찮은데 유독...
너무 완벽한 한글화.
도가 지나쳤어요.
특히 사촌 이름.
우스히코-얄비
후지오-삼식이
미소-된장
...뭡니까
말문이 막히는군요;;
한글화가 과하게 완벽해서 오히려 단점으로 작용한 괴혼
덕빠
추천 0
조회 191
날짜 2024.04.19
|
루리웹-5839635337
추천 0
조회 284
날짜 2024.03.05
|
컹컹서비스
추천 0
조회 502
날짜 2024.02.04
|
AURA_
추천 0
조회 319
날짜 2024.01.28
|
청크레인
추천 0
조회 297
날짜 2024.01.17
|
테일즈매니아
추천 0
조회 386
날짜 2024.01.15
|
컹컹서비스
추천 0
조회 359
날짜 2024.01.07
|
Biotank
추천 1
조회 1316
날짜 2023.08.08
|
Biotank
추천 1
조회 1165
날짜 2023.07.15
|
루리웹-6290602315
추천 0
조회 996
날짜 2023.07.14
|
루리웹-6290602315
추천 0
조회 999
날짜 2023.07.14
|
준서죤
추천 0
조회 883
날짜 2023.07.04
|
루리웹-631941224
추천 0
조회 1412
날짜 2023.07.02
|
컹컹서비스
추천 2
조회 3587
날짜 2023.06.27
|
Biotank
추천 2
조회 1623
날짜 2023.06.27
|
Biotank
추천 2
조회 1188
날짜 2023.06.20
|
하얀백합
추천 1
조회 4077
날짜 2023.06.18
|
퓌파람
추천 2
조회 3349
날짜 2023.06.18
|
Biotank
추천 0
조회 956
날짜 2023.06.16
|
루리웹-8880440043
추천 0
조회 1229
날짜 2023.06.13
|
루리웹-6654464715
추천 0
조회 1189
날짜 2023.06.13
|
Biotank
추천 0
조회 1951
날짜 2023.06.11
|
Biotank
추천 1
조회 1469
날짜 2023.06.10
|
Biotank
추천 0
조회 1423
날짜 2023.06.09
|
컹컹서비스
추천 0
조회 1395
날짜 2023.06.06
|
Applelord
추천 0
조회 1096
날짜 2023.06.05
|
w0218
추천 0
조회 1401
날짜 2023.06.04
|
루리웹-0291134264
추천 3
조회 2431
날짜 2023.06.01
|
Biotank
추천 0
조회 2486
날짜 2023.06.01
|
Biotank
추천 0
조회 1521
날짜 2023.05.31
|
아직 초반이라서 잘 모르겠지만 같은 장소에서 70m만드는게 2번, 1m50cm만드는게 3번이나 중복되더군요.. 물론 아이템 배치같은게 달라지긴 하지만 하다보면 조금 지겨워진다는..
덕분에 특이한 이름이 많은가봐요. 넙데데 ㅋ
그게 어떻게 단점이 되는지 모르겠군요?바꾼 이름들도 각 사촌들 케릭의 특성에 맞춰서 한글화한 이름으로 바꾼건데?이정도로 성의를 갖고 한글화해주는 게임은 드물다고 봅니다만?꼭 일본식 이름이어야지 된다 이겁니까?각 케릭에 맞게 바꾼 이름이라 일본어를 전혀 모르는 사람도 이름과 생김새를 보고 웃는 경우도 있는데...39-sankyu님의 생각이 오히려 말문이 막히는군요....한글화를 해도 머라하니...
그렇군요 39-sankyu 님께서는 강백호라는 이름보다 사쿠라기 하나미치 란 이름이 더 괜찮으신가 보네요
얄비 괜찮은데?
다시 보니까 넙데데가 아니라 넓데데군요 ㅋ 다음번 시리즈가 나와도 번역팀 데이타는 이어질테죠ㅎㅎ 상큐님은 단점이라기 보다는 어색하다는 주관적인 의견이셨던것 같습니다. 저는 psp판이 처음이라 나름대로 개성 넘치는 이름으로 각인되었습니다+_+
이정도 한글화는 (전작도 그랬지만) 120점을 충분히 줄 수 있다고 보는데요.
ㅋ 저도 한글로 일본이름 그대로 쓰는거보다는 ..;; 지금이 더좋은데요 ㅋ;
그만큼 정성들여 했다는 내용이 될수도있지않을까요^^;
인간들의 이름은 일본 이름으로 나오는 걸로 봐서 캐릭터 이름에 어떤 뜻이나 의미가 담긴 경우에는 느낌을 살리기 위해 일부러 한글단어식으로 바꾼듯 합니다. 예를 들면 이치고(일본어로 딸기란 뜻)라는 이름을 딸기라고 바꿨다고 한다면... 캐릭터가 딸기처럼 생겼으니 이치고라고 하기보다는 딸기라고 하는것이 일본어를 모르는 한국인들에게 더 캐릭터의 느낌이 가깝게 다가오기 때문이죠.
제가 너무 주관적이었군요-_-ㅋ 하지만 전 진짜 PSP를 집어던지고 싶을 정도로 절망적이었습니다-ㅅ-
ProSPeX//그거랑은 다르다고 보는데요. 전 여태 우스히코 후지오 미소로 써 놓고 이제와서 바꾸니까 뭔가 거부감이 생기고 친숙하지가 않고 그렇다는 말이죠 무조건 한글이름이 싫다는게 아니고 뭔가 달라진 것 같아 좀 그렇다는거죠
아니 절망적일 것 까지야...-_-;;