루미너스 어벤저라는 타이틀 이외에 이외에 번역을 영문에서 가져올 일은 없지 않나 싶었는데,
'익스'가 영문판 따라 X가 아니라 iX더군요.
일본어나 중국어는 イクス든 이극사든 음역이니 그러려니 하는데
왜 한국어번역판에선 iX, 심지어 알파벳으로 썼는지 약간 수상하고
따지고 보니 왜 X를 엑스(エックス)가 아니라 굳이 익스로 읽는지도 모르겠고
翼(날개 '익')이라서 그런가까지 생각해봤는데 일본어론 츠바사(つばさ) 아니면 요쿠(ヨク)라서 관련이 없고
이러한저러한 설명을 시도해 보곤 있지만, 미묘하게 신경에 거슬리네요.
개인적으로 생각하는건 아마 X라는 단어를 그대로 읽지 않는것은 건볼트 특유의 중2병스러운 느낌도 없잖아있겠습니다만 익스시리즈를 록맨 x를 의식하고만들었다고 한만큼 대놓고 '엑스'라고 표기하는게 아닌, '엑스'라는 표기대신 '익스'라는 표기를 통해 X를 추구하면서도 차별점을 두겠다 라는 의미로도 생각해볼수 있을것같습니다. 일본어는 X를 후리가나로 익스로 표기가 가능하지만 한국이나 영문은 그렇지않기때문에 부득이하게 iX로 적는 이유도 위의 이유에서 저렇게 표기하는것으로 보입니다. 혹은 또 아큐라의 Ex웨폰의 EX와도 연관지을수있지요. 이 익스라는 명칭은 단순히 생각하면 A라고쓰고 B로 읽는 건볼트시리즈의 명칭들을 생각하면 될 것같습니다.