아우터 월드 번역 최악이네요...
솔직히 내가 한국어를 다시 재해석하는 느낌임..
아니 사다리는 오르기 통일한 것도 그렇고
드랍은 버리기던가?
처음 시작할 때는 오 법!
아니 무슨 법규 하는 것도 아니고..
아니 동네 법이 뭔가 설명했나하고 다시 찾아봄 ㅋㅋㅋㅋ
번역도 번역인데 플검한 사람들도 진짜 너무하다..
이외에도 밑으로 내려가는데 버리기?
나중에 사진들 더 올릴 생각인데 이건 진짜
항의하고 싶다...
게임하면서 내가 한국어를 해석하고 있는
현실을 보고 있다..
이게 사다리 오르기
내려가려고 보면 오르기 ㅋㅋㅋㅋ
대 한국어화 시대 좋긴 한데
여긴 너무 대놓고 직역에 번역기투임.
아니 은근 대사 드립 같은 게 많은 게임인데
이딴 식으로 하냐..
특히 또 선택문에서
긍정적인 답변이 있길래 선택하니
내용이 부정적인 것
폴아웃에 있었던 그런 식의 대화 뉘앙스인데
왜 이정도 밖에 못하는 거지...
아오 법!

