본 번역에 앞서 유의 사항이 있습니다
0. 언어의 압박이란 벽을 허물 수 있도록, 최선을 다해 정진하겠습니다.
1. 이 파일은 [ BADAI TR ] 이 작업한 .PDF 파일의 번역본으로,
무단 도용 및 수정을 금지하며, 타 사이트에 번역본을 올릴 경우 출처를 기입해주세요.
2. 자연스러운 대사를 위해 약간의 로컬라이징(의역)이 있습니다.
3. 주인공의 성별은 남성, 이름은 디폴트 네임인 타쿠토(タクト)로 정했습니다.
4. 디지몬의 이름은 한국어로 번역 된 이름으로 사용 합니다
단, 일본 이름 밖에 없을 경우에는 그 대로 사용 합니다.
5. 영어는 일반적인 발음으로 적었습니다.
6. 메인 · 서브 스토리를 전부 번역하였으며,
아이템의 위치 등의 공략도 포함되어 있습니다.
7. 맞춤법 검사를 사용 했지만, 문맥 상 맞지 않는 단어 등이 나올 수 도 있습니다.
8. 본 번역은 [ DIGIMON WORLD - next Order - ] 의 한국어화
발매로 인한 포스팅 삭제 요청이 있을 경우 즉시 삭제 하겠습니다.
DIGIMONWORLD
디지몬 월드
next O rder
항상 잘 보고 있습니다!
매번 부족한 번역을 읽어주셔서 감사합니다 zl존곰팅님 ㅎㅎ 사이버 슬루스의 번역으로 쌓인 실력과 요령으로 이번 작품도 멋지게 끝내보겠습니다 기대해주세요 ㅎㅎㅎ
정말 게임을 즐겁게 할수 있게 됬어요
제 번역으로 즐겁게 플레이하신다니 정말 감사합니다 건서드님 ㅎㅎ 최대한 오역이 없도록 사전 및 인터넷을 뒤져가면서 열심히 번역하고 있습니다 모든 분들이 언압 걱정 없이 즐기시길 바랍니다 ㅎㅎㅎ 앞으로도 남은 번역까지 잘 부탁드립니다 !!
사이버 슬루스 2월달에 구매할떄 부터 공략집 매우 잘봤습니다 덕분에 사이버 슬루스를 정말 재밌게 플레이 할 수 있었고,이번에 넥스트 오더도 번역해주셔서 구글 번역기로 힘들게 발 해석 된 대사 보지 않고 즐길 수 있게 해주셔서 정말 감사드립니다!!
솔직히 사이버 슬루스는 제 인생 최초 번역 작품이라서 지금와서 보기엔 부족한 부분도 많아서 부끄러운데 이런 번역이라도 도움을 드릴 수 있었다니 정말 감사합니다 ㅎㅎ 그래서 이번 넥스트 오더는 반드시 사이버 슬루스 때보다 나은 번역을 위해 언제나 정진하겠습니다 기대해주세요 ㅋㅋㅋㅋ
언제나 번역 수고하십니다. 한가지 의견을 내자면 BH프로그램은 바이러스같은 것이니 침범보단 감염되었다는 표현이 더 좋지않나 생각해봅니다. 악성코드나 바이러스같은걸 침범당했다고는 잘 안쓰니까 말이죠.
오 좋은 지적 감사합니다 リチュア 님 ㅎㅎㅎㅎ
공략 잘보고갑니다 필요한부분을 알수있어서좋네요
저야말로 이런 부족한 번역을 읽어주셔서 감사합니다 ㆀ『 하 늘 』ㆀ 님 ㅎㅎㅎ 나머지 번역도 훌륭하게 끝내보겠습니다 기대해주세요 ! ㅋㅋ