심각한 발번역입니다 참고만 해주세요 오타지적 언제든지 환영합니다 아무도 안올리길래 제가 올립니다
클럽 벨벨룸에 왔다.
방에는 류지가 있다.
사카모토 류지:댄스같은건 해본적이 없단 말이지. 초등학교때 이후였나? 쟁반춤(盆踊り)같은거말이야
(盆踊り를 위키피디아에 검색해봤는데 쟁반의 시기에 사망자를 공양하기 위한 행사 또는 그 행사에서 열리는 춤이라고 함 뭔소린지모르겠으니 아는사람댓글좀달아주셈)
사카모토 류지:그래도 맡은 이상 해봐야하지 않겠어? 우선은 기초훈련부터? 아니 여기는 실전부터 익혀둘까?
아마미아 렌: 의욕이 넘치네 or 너무 들떴어
의욕이 넘치네-> 평소와 다른거 없다고! 몸을 움직이는건 평소에도 좋아하기도 하고
너무 들떴어-> 전자와 동일함
사카모토 류지: 게다가 이런 속담이 있다고 같은 바보라면 춤춰야만 한다 랄까?
아마미아 렌: ...
사카모토 류지:그러고보니 상상한데로 춤춘다니 쩔지 않아? 이 정체불명의 힘, 꿈에서 깨도 계속되지않을까? 클럽에서 댄스를 춘다던가, 무조건 인기있어질거야!
아마미아렌: 우쭐대지마 or너무 까불지마
우쭐때지마-> 알고있어! 괜찮잖아 이정도는
너무 까불지마->전자와 동일함
사카모토 류지:괴도를 하면서 쭉 정체를 숨겼지만 가끔은 튀고싶달까 역시 달아오른단말이야 모두 하나의 목표를 향해서 땀흘리는거 말이야
아마미아 렌: 열정적이네or 잘모르겠어
열정적이네 ->그치그치! 이 뜨거운 감정 참을수없단 말이지!
잘모르겠어->아.. 너 부활동같은거 해본적이 없었지
사카모토 류지:그렇지! 현실에 돌아가면 댄스부를 만드는거야!
아마미아 렌:댄스부? Or 나쁘지않아
댄스부?->댄스가 아니여도 상관없는데 무언가 청춘이라는 느낌을 원하지 않아? 쿨해보여도 너한테 느껴진다고 운동부의 영혼이 말이지!
나쁘지않아->헤헷.. 나도 그런거 그리워서 말이지
사카모토 류지: 하지만 눈을 뜨면 여기에 있었던 일을 전부 잊어버리게 됐었지..
류지는 안타까워 하는 모양이다
사카모토 류지:아니야 그래도 여기서 무지 열정적이면, 현실에도 기억나지 않을까? 영혼을 붙태우면 말이지!
좋아 여기는 소울 충만하게 춤추자고 브라더!
아마미아 렌:...
한동안 류지와 연습하고 방으로 돌아갔다
번역이 너무 썩창이라 읽기 힘드신분이 있다면 담부턴 일어까지 같이 적어서 올리겠습니
봉오도리 는 일본 축제때 추는 민속춤? 같은 거에요
백중(오봉) 때 밤에 마을 사람들이 빙 둘러서 추는 춤이라고 보시면 되겠슴다. 백중은 우리 추석처럼 일본에서 먼저 죽은 사람을 공양하는 명절이라고 보시면 비슷하려나요ㅎㅎ
추석이랑 똑같지는 않지만, 여튼 우리도 그때 제사를 지내니까요