본문

[정보] 박지훈 번역가 '어벤져스: 인티니티 워' 오역에 대한 변명

일시 추천 조회 15242 댓글수 80 프로필펼치기


1

댓글 80
BEST
인맥이 꽤 있네 언론을 이용해 여론을 만들려는거 보니깐 저딴놈들이 제일 짜증남
UnlimitedAccel | (IP보기클릭)112.170.***.*** | 18.04.29 20:23
BEST
기사 마지막줄 상태가? "각각의 대사는 박지훈 작가가 의도와 이유를 담아 번역한 것이다." 우린 마블 작가의 스토리를 보길 원했지, 번역가가 작자 노릇하길 바란게 아닌데...
wspring | (IP보기클릭)124.50.***.*** | 18.04.29 20:25
BEST
기자도 븅신
로맨틱모드 | (IP보기클릭)183.101.***.*** | 18.04.29 20:23
BEST
아니 번역가가 왜 영화 내용을 바꿔 ㅋㅋㅋㅋ 박지훈 작가는 여러 가지 상황을 염두에 두고 닉 퓨리의 "Mother"를 "어머니"라고 번역했다는 후문이다. 12이세 이용가라면 '이런 씨...'정도로 해석했으면 됐잖아
옆길로새 | (IP보기클릭)1.242.***.*** | 18.04.29 20:24
BEST
들어가서 읽어봤더니 드는 생각 유사 언론과 기레기가 또..
ii99 | (IP보기클릭)121.136.***.*** | 18.04.29 20:23

방금 전에 보고왔는데 와.... 결말은 놀라운건 그렇다치고 오역이 진짜 짜증.

대한제국군 | (IP보기클릭)14.45.***.*** | 18.04.29 20:20

아이 x~ 스포일러 있었네. 아직 못봤는데 괜히 봤다. 본 나도 잘못이지만...

용꼬리™ | (IP보기클릭)122.38.***.*** | 18.04.29 20:21

아니 그러면 처음 오역을 그렇다 치고 피드백은 왜 안하는 건데?? 잘못된 걸 밀고나가는 게 빡치는 거지 잘못된 걸 고친다고 했으면 그나마 좀 낫지

루리웹-0973585614 | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 18.04.29 20:22
BEST

기자도 븅신

로맨틱모드 | (IP보기클릭)183.101.***.*** | 18.04.29 20:23
BEST

들어가서 읽어봤더니 드는 생각 유사 언론과 기레기가 또..

ii99 | (IP보기클릭)121.136.***.*** | 18.04.29 20:23
BEST

인맥이 꽤 있네 언론을 이용해 여론을 만들려는거 보니깐 저딴놈들이 제일 짜증남

UnlimitedAccel | (IP보기클릭)112.170.***.*** | 18.04.29 20:23
BEST

아니 번역가가 왜 영화 내용을 바꿔 ㅋㅋㅋㅋ 박지훈 작가는 여러 가지 상황을 염두에 두고 닉 퓨리의 "Mother"를 "어머니"라고 번역했다는 후문이다. 12이세 이용가라면 '이런 씨...'정도로 해석했으면 됐잖아

옆길로새 | (IP보기클릭)1.242.***.*** | 18.04.29 20:24
옆길로새

홈커밍도 마지막 대사 재밌게 번역되었는데.

대한제국군 | (IP보기클릭)14.45.***.*** | 18.04.29 20:25
대한제국군

뭐더라 What the... 이거였던가요? 암튼ㅋㅋ 빵 터지고 끝났는데ㅎㅎ

유니코니아 | (IP보기클릭)61.75.***.*** | 18.04.29 21:06

응 마더퍼커 수명 엔드게임한 번역수준

루리웹-0766740991 | (IP보기클릭)211.104.***.*** | 18.04.29 20:24
BEST

기사 마지막줄 상태가? "각각의 대사는 박지훈 작가가 의도와 이유를 담아 번역한 것이다." 우린 마블 작가의 스토리를 보길 원했지, 번역가가 작자 노릇하길 바란게 아닌데...

wspring | (IP보기클릭)124.50.***.*** | 18.04.29 20:25
wspring

번역가의 의도와 이유? 로봇 앤 프랭크때 번역가가 왜 욕먹었는지 모르나? ㅋㅋㅋ 말같잖은 소릴...

U MAD? | (IP보기클릭)175.223.***.*** | 18.04.30 02:20

이거 분명 아래에 있었던 기사인데 언제 사라진거지? 누가 신고를 했나? 하여간 번역가가 지 입맛대로 내용바꾸는 경우는 처음일거임 진짜 마블 본사에 팬들이 알리고 있던데 무슨 반응할지가 궁금하다

마고아스 | (IP보기클릭)1.241.***.*** | 18.04.29 20:25

번역계가 개씹↗목판인건 알겠지만 이런 적폐끝판왕이 있을줄은 상상도 못했지

태소연 | (IP보기클릭)59.7.***.*** | 18.04.29 20:26

솔직히 국민청원은 진짜 말도 안되는 개짓이 맞음. 근데 그건 그거고 번역은 쉴드가 안되더라... 차라리 그냥 영상 없이 대사만 있어서 그렇게 번역했다고 하면 일말의 이해라도 하지...

AWCY | (IP보기클릭)14.47.***.*** | 18.04.29 20:28
AWCY

국민청원은 원래 그러라고 만든것입니다. 국민들의 주요 관심사가 어디인지, 정부가 파악하지 못한 문제들을 알려고 만든거지 엄진근한 사항만 올리는 곳이 아니라는거죠

태양별왕자 | (IP보기클릭)59.11.***.*** | 18.04.29 20:40
태양별왕자

주요 관심사가 그렇다고 해서 번역가 번역 못하니까 잘라주세요 하는 건 헛짓이죠...

AWCY | (IP보기클릭)14.47.***.*** | 18.04.29 23:00
AWCY

국민적으로 화제가 되는 주제의 경우 20만이 되지 않는다 해도 답변을 하라고 문 대통령이 직접 지시함. 말도 안되는 개짓이라니. 직접 하라는 거야 뭐 안된다 해도, 국민적으로 이슈인 일을 정부쪽에서 인지 할 수 있는 장치로써는 기능을 제대로 하는거.

박포기 | (IP보기클릭)125.182.***.*** | 18.04.30 00:00
AWCY

해당건이 사회문제가 될정도면 해당업체에 '감수를 더 철저히 하여 같은 문제가 반복되지 않도록 하시오' 라는 명령 정도는 할 수 도 있죠 .. 해당 주제가 사회적 문제가 되느냐 안되느냐의 기준이 20만 인거고 ..

민족중흥 | (IP보기클릭)222.237.***.*** | 18.04.30 00:11

저 양반 직업의 프라이드가 전혀 없구만 잘못했으면 이제 번역일 하지 않겠다고 하던가 죄송하다는 말 한마디 하는게 그리 힘든가? 존내 찌질한 놈 저런놈은 번역일하는 사람들 사이에서 따돌리고 일거리 주면 안되

데이비드비숍 | (IP보기클릭)125.180.***.*** | 18.04.29 20:28

오역한거보면 한국어능력도 꽤 의심이됨..

무작위인생 | (IP보기클릭)121.141.***.*** | 18.04.29 20:29
무작위인생

과거 세대에서 현대에 적응을 하는 것이 아니라, 자막에서조차 너무 고지식하고 완고하게 꽉 막힌 답답한 사람의 느낌이 팍팍 묻어나오는 느낌이죠 정말로 한국 사람이 맞나 싶을정도로 어색하고 딱딱한 문장이 수두룩함.. 기본적인 영어도 못하지만 그걸 적절한 한국어로 옮기는 작업이 너무나 형편없음

Dinobot | (IP보기클릭)116.122.***.*** | 18.04.29 20:35

폭파시켜버리고 싶다

Lovewords | (IP보기클릭)210.179.***.*** | 18.04.29 20:29

이런 정도로 커버 기사가 계속 나오는 게 신기할 정도로 무슨 굉장한 인맥이 얼마나 되길래.. 이렇게까지 무능한 오역가를 커버쳐줘서 열심히 영어 공부한 다른 사람 일자리 빼앗는 것인지 모르겠습니다. 굿바이를 "굿바이"로 자막에 옮기고.. 토르에서 뜬금없는 "개ㅅㅐㄲㅣ"를 남발한 사람이.. 계속 말도안돼는 변명만 커버쳐서 끝없이 나오네요

Dinobot | (IP보기클릭)116.122.***.*** | 18.04.29 20:30

한달 2천만원씩받아 챙기면서 일 개판으로 하는 사람을 매도한다고 기사를 내냐 ㅋㅋ

오토마톤 | (IP보기클릭)175.223.***.*** | 18.04.29 20:32

그러니까 박지훈이는 캐릭터에 대한 이해도가 전혀 없고 이해할 생각도 하지 않은 채 기계처럼 번역만 한다는 거네요. 그럴 거면 박지훈 왜 쓰나요? 구글 번역기나 파파고 사서 돌리지

루리웹-2564176848 | (IP보기클릭)45.64.***.*** | 18.04.29 20:32

이 아저씨는 영화 개봉할 때마다 가루가 되도록 까이는데 신기하게 매번 맡더군요. 나름 경험도 많이 찼는데 아직도 왜 이러는지 모르겠네요. 할리우드영화는 "F" 욕설을 쓸 경우 통상적으로 NC-17(17세 미만 관람 불가) 등급을 받는다. 욕설과 관련해 등급 심의가 한국보다 엄격하다. 박지훈 작가는 여러 가지 상황을 염두에 두고 닉 퓨리의 "Mother"를 "어머니"라고 번역했다는 후문이다. ..........???????????????????????

길리어스 오스본 | (IP보기클릭)222.104.***.*** | 18.04.29 20:32
길리어스 오스본

f단어에 대한 단골번역 '젠장'부터 시작해서, '망했군, 이런.., 맙소사, 이게 대체..' 등등 상황에 맞으면서 적절한 번역이 차고 넘치는데 그걸 어머니로 번역해놓은게 등급심의 때문이라고???? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

트롤링타겟 | (IP보기클릭)175.210.***.*** | 18.04.29 20:50
길리어스 오스본

박지훈 번역 얘기에 미국 심의 얘기는 왜 끌어오는지 참ㅋㅋ 핀트 엇나간 이야기만 하네요 기사에서 미국에서 심의 고려해 재치있게 끊은거 알면 우리나라에서 고 느낌 살리지 못한걸 비판해야 맞는거지 어디 앞뒤도 안맞는 쉴드를

유니코니아 | (IP보기클릭)61.75.***.*** | 18.04.29 21:09

대기업이랑 기레기들이 열심히 실드질에 ㅁㅁ해주고 아주 그놈의 인맥 쩔어주는 박노스 참 좋겠네^^

Flame Nicht | (IP보기클릭)117.111.***.*** | 18.04.29 20:34

너는 엄마한테 마다빠카라고 하냐? ㅠㅠ

쩜상99 | (IP보기클릭)58.226.***.*** | 18.04.29 20:35

뭐.... 평소의 헬조선이네요 인맥좋고 쥐뿔도 실력없는 사람이 큰거 맡아서 하다가 사고치고 인맥으로 덮을려고 하는걸 헬조선에서 자주보죠 ㅋㅋㅋ

vvip회원. | (IP보기클릭)211.59.***.*** | 18.04.29 20:35

아주 ㅈㄹ이 풍년이구먼

달벗꽃 | (IP보기클릭)118.217.***.*** | 18.04.29 20:36

답이 없는 인맥 오역가ㅗㅗㅗㅗㅗㅗㅗㅗㅗㅗㅗㅗㅗㅗㅗㅗㅗㅗㅗㅗㅗㅗㅗㅗㅗ

클락켄트 | (IP보기클릭)110.13.***.*** | 18.04.29 20:40

그냥 미안합니다 해 노답아.

風林火山 | (IP보기클릭)112.186.***.*** | 18.04.29 20:43

기자가 커버칠게 없어서 번역계의 503같은 사람을 커버치네

트루치기 | (IP보기클릭)117.111.***.*** | 18.04.29 20:45

아니 그래서 뭐 어쩌란거야; 영화 내용 자체가 이미 저 오역때문에 이상하게 흘러갔는데. 다음편에 나올 반전을 번역가가 왜 의도하냐고.

[-Card-] | (IP보기클릭)222.112.***.*** | 18.04.29 20:50

이번 인피니티워는 오역의 총집편과도 같았음 지금까지 오역이래봐야 1,2개 많아야 3개 뭐 그정도 수준이었는데 이번엔 오역,제멋대로 해석도 모자라 번역도 안하고 그냥 넘긴 대사도 있음

인생은그런거__ | (IP보기클릭)116.44.***.*** | 18.04.29 20:55
인생은그런거__

자막이 안나오는 부분이 있길래 순간 싱크가 안맞나 했습니다 ㅋㅋ

계물이네 | (IP보기클릭)211.36.***.*** | 18.04.30 00:39

진짜 개역겹네 영화 번역 정도는 나도 할 수 있는데 번역가 나부랭이가 새 작품을 쓰고 앉았네. 진짜 ㅈㄹ도 적당히 해라

Lala_la | (IP보기클릭)175.205.***.*** | 18.04.29 20:58

오역 쉴드 치고 그걸 기레기가 기사로 쓰고 설상가상이네..

RedRed | (IP보기클릭)61.98.***.*** | 18.04.29 20:58

글쓴새끼가 씹새끼네 우린 올바른 자막까지를 포함해서 영화표를 산거지 ㅁㅁ자막을 볼려고 돈낸게 아니다

병1신보면짖는개 | (IP보기클릭)222.233.***.*** | 18.04.29 21:02

빽이 대단한가보네

태풍z | (IP보기클릭)122.32.***.*** | 18.04.29 21:03

구글 번역기가 말도하네

짐파일럿 | (IP보기클릭)119.64.***.*** | 18.04.29 21:04
짐파일럿

구글번역기를 무시하시는 발언입니다 사과하세요!ㅋㅋㅋ

Dr.CoN | (IP보기클릭)125.189.***.*** | 18.04.29 21:08
Dr.CoN

유감정도 표하겠습니다

짐파일럿 | (IP보기클릭)119.64.***.*** | 18.04.29 21:09

영화를 니가 만들었냐 이 개XX야

高橋みなみ | (IP보기클릭)211.229.***.*** | 18.04.29 21:07

이색히 썬오브비치를 son o 만외치고 죽으면 뭐라고 해석할지 아들? ㅋ

slayer | (IP보기클릭)58.236.***.*** | 18.04.29 21:07
slayer

태양이시여...!

유니코니아 | (IP보기클릭)61.75.***.*** | 18.04.29 21:10
slayer

아드을!

CeTin | (IP보기클릭)118.219.***.*** | 18.04.29 21:15

문제는 니미 블루레이 나와도 자막은 그대로일거 아냐

엥?.... | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 18.04.29 21:08

지 입맛대로 번역할거면 지가 영화만들지 번역일은 왜 하는거냐?

맛동산건담 | (IP보기클릭)115.41.***.*** | 18.04.29 21:09

니가 창작가냐 무능한 인맥오역가야??ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

클락켄트 | (IP보기클릭)223.39.***.*** | 18.04.29 21:16

지가 창작가냐 왜 지멋대로 바꾸냐고 ㅆㅂ 인맥 개쩌니까 이렇게 실드치는 기사도 나오네 ㅁㅊㄴ들

홍당무이 | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 18.04.29 21:19
홍당무이

누구나 다 그렇게 하는거는 의도가 있겠지 그 의도를 다른 사람이 이해를 못하면 그냥 쓸데없는거야

홍당무이 | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 18.04.29 21:21

이정도로 쉴드치는거면 대체 디코랑 박지훈이 뭔 커넥션이 있길래 이러는건지 궁금함 둘이 뭐 짜고 돈세탁이라도 하냐?

rarma | (IP보기클릭)14.49.***.*** | 18.04.29 21:20

Holysh...으로 대사쳤으면 화내면서 '성스러ㅇ...' 하면서 번역했을껀가

드립을드립니다 | (IP보기클릭)121.143.***.*** | 18.04.29 21:29

기자 이름이 전형화 네...? 형화야.. 씨.발 이걸 지금 변명이라고 쳐 하고있니?

I'm retroman | (IP보기클릭)223.38.***.*** | 18.04.29 21:36

https://namu.wiki/w/어벤져스:%20인피니티%20워/번역 어벤져스3 인피니티워 오역 총정리. 국내 관객들은 해외랑 본 장면은 같은데 내용의 이해가 아예 달라짐..

하루코♥ | (IP보기클릭)110.12.***.*** | 18.04.29 21:42

오역이라고 하는데 왜곡이라고 표현하는게 맞지않나싶음

버즈 라이트이어 | (IP보기클릭)36.38.***.*** | 18.04.29 21:47

애 새 끼 조동아리 존 나 쳐때리고싶네.

정의로운국가 | (IP보기클릭)1.239.***.*** | 18.04.29 21:54

아니 영어잘하는 사람이 진지하게 마블관계자한테 멘션이든 못남기나 존나 이상한 빌런때문에 영화흐름이 이상해진다고!!!ㅅㅂ

Ribbon | (IP보기클릭)125.176.***.*** | 18.04.29 22:03

영어 되신다면 저 작자 오역질 및 그 오역자를 계속 기용하고 감싸주기 바쁜 디즈니 코리아의 작태를 영문으로 작성해서 디즈니 미국 본사와 마블 스튜디오한테 찔러넣는 게 최상책이라 봅니다. 오역한 대사 원문을 영어로 적고 그걸 어떻게 오역했는지를 영어로 적어서 예시로 들어주면 더욱 좋고요.

퍼셉터 | (IP보기클릭)61.105.***.*** | 18.04.29 22:40

인맥 오역가 니따위의 의도 하나도 안 궁금하고 난 감독의 의도가 궁금하다!!

클락켄트 | (IP보기클릭)110.13.***.*** | 18.04.29 22:50

기레기 샛키가 처 나대네 이젠

[강백호] | (IP보기클릭)223.33.***.*** | 18.04.29 22:52

그냥 번역가 때려치우고 시나리오 라이터나 해라

NX64 | (IP보기클릭)223.33.***.*** | 18.04.29 23:00

이번 영화를 기점으로 한국에서 마들은 두 개의 세계관을 갖게 됐다. MCU와 PCU

클랜시 | (IP보기클릭)39.121.***.*** | 18.04.29 23:01

와 대체 어떤 사람이길래 언론에서까지 실드를 쳐주지? ㄷㄷㄷ 신기하다

끄앙으아앙 | (IP보기클릭)58.238.***.*** | 18.04.29 23:11

진짜 이쯤되면 도데체 어떤 인맥인지 궁금하다. 알고보니 시리급 인맥이었다 이런거 아님?

VaasMontenegro | (IP보기클릭)14.36.***.*** | 18.04.29 23:44

왜 상식적으로 말도 안되는 행동을 하고, 말도 안되는 상황이 만들어지나 했더니, 상식이 전혀 안통하는 사람이기 때문이었군.

박포기 | (IP보기클릭)125.182.***.*** | 18.04.30 00:05

그냥 번역만하고 돈이나받음돼지 지깐게 뭐라고 영화내용자체를 바꾸는 생뚱맞은 창조자막으로 인피니티워 작가행세를 쳐하고 자빠졌는지 이해불가

Watchers F'UK | (IP보기클릭)124.197.***.*** | 18.04.30 00:21

기자가 기자했네요. 괜히 읽었네 시간아깝게

전설의용사후딘 | (IP보기클릭)117.111.***.*** | 18.04.30 00:27

지 맘대로 글 싸고싶음 소설가 하지 번역가 왜함

OhBoy! | (IP보기클릭)58.120.***.*** | 18.04.30 00:31

개 토악질 나오네

스컹크 장군 | (IP보기클릭)39.7.***.*** | 18.04.30 00:41

어머니..ㅋㅋㅋ 그러고보니 스타2 해병 죽을때도 어머니..라고 하던데 원래 니미.. 로 번역됐어야 맞다고 하네 선례는 의외로 뜻밖의 효자 같은게 돼서 반응이 좋았었지만.. 이건 뭐

wien | (IP보기클릭)211.36.***.*** | 18.04.30 05:26

영화를 보는 사람들은 번역을 보고 싶을 뿐임 창작을 하시고 싶으시면 그냥 소설가로 등단을 하심 될 일. 아니 그리고 어디가서 통역할때 그 딴식으로 통역해봐 먹힐것 같냐?

게러프 | (IP보기클릭)1.227.***.*** | 18.04.30 09:22

오역가로서 멍에를 벗기는 틀린듯

Wrefimania | (IP보기클릭)220.94.***.*** | 18.04.30 10:32

누구 영어능력자안계시나요 ㅅㅂ 진짜 디즈니, 마블스튜디오, 케빈 파이기한테 다이렉트로 찔러줬으면 하네요 저 가망없는 잡놈 기사를 볼때마다 승질이 뻗쳐서 정말...

꼬록찬 | (IP보기클릭)117.111.***.*** | 18.04.30 10:35

욕을 안 할수가 없는게 오역한걸 모아보면 대표적인 2가지 빼고도 지 맘대로 의역하고 직역한게 엄청 많아서 영화가 줄 수 있는 재미를 대폭 깍아 버렸더라구요 특히 마블 영화가 단순히 액션 뿐만이 아니라 대사로도 큰 재미를 준다는 점을 봤을때 번역의 잘못은 그냥 넘어가서는 안될거 같습니다

music lover | (IP보기클릭)220.122.***.*** | 18.04.30 11:13

사과할 생각도 전혀 없네 아오 진짜 노답이다

스내푸 | (IP보기클릭)124.58.***.*** | 18.04.30 22:45

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

김민종 | (IP보기클릭)211.41.***.*** | 18.05.04 01:41
댓글 80
1
위로가기

1005982 키워드로 게시물이 검색되었습니다. 최신목록

|sɔ:sɪdƷ | 추천 4 | 조회 5106 | 날짜 2023.07.11
|sɔ:sɪdƷ | 추천 6 | 조회 6826 | 날짜 2023.06.14
|sɔ:sɪdƷ | 추천 10 | 조회 5941 | 날짜 2022.12.02
|sɔ:sɪdƷ | 추천 4 | 조회 6765 | 날짜 2021.10.07
|sɔ:sɪdƷ | 추천 7 | 조회 12642 | 날짜 2021.06.29
|sɔ:sɪdƷ | 추천 0 | 조회 2242 | 날짜 2021.03.16
|sɔ:sɪdƷ | 추천 3 | 조회 4174 | 날짜 2019.05.21
|sɔ:sɪdƷ | 추천 3 | 조회 5823 | 날짜 2019.03.25
|sɔ:sɪdƷ | 추천 13 | 조회 13637 | 날짜 2019.03.13
|sɔ:sɪdƷ | 추천 25 | 조회 9991 | 날짜 2019.02.17
|sɔ:sɪdƷ | 추천 0 | 조회 3244 | 날짜 2019.02.17
|sɔ:sɪdƷ | 추천 16 | 조회 6715 | 날짜 2019.01.11
|sɔ:sɪdƷ | 추천 5 | 조회 5973 | 날짜 2018.12.22
|sɔ:sɪdƷ | 추천 1 | 조회 4228 | 날짜 2018.12.18
|sɔ:sɪdƷ | 추천 8 | 조회 6129 | 날짜 2018.12.16
|sɔ:sɪdƷ | 추천 2 | 조회 3872 | 날짜 2018.12.11
|sɔ:sɪdƷ | 추천 13 | 조회 10288 | 날짜 2018.12.08
|sɔ:sɪdƷ | 추천 11 | 조회 9285 | 날짜 2018.12.06
|sɔ:sɪdƷ | 추천 0 | 조회 3269 | 날짜 2018.12.05
|sɔ:sɪdƷ | 추천 7 | 조회 6578 | 날짜 2018.11.15
|sɔ:sɪdƷ | 추천 4 | 조회 3118 | 날짜 2018.07.12
|sɔ:sɪdƷ | 추천 27 | 조회 7103 | 날짜 2018.05.10
|sɔ:sɪdƷ | 추천 12 | 조회 15242 | 날짜 2018.04.29
|sɔ:sɪdƷ | 추천 9 | 조회 19243 | 날짜 2017.04.30
sɔ:sɪdƷ | 추천 1 | 조회 12919 | 날짜 2017.02.26
sɔ:sɪdƷ | 추천 3 | 조회 2543 | 날짜 2016.12.01
sɔ:sɪdƷ | 추천 6 | 조회 10254 | 날짜 2016.12.01
sɔ:sɪdƷ | 추천 10 | 조회 14202 | 날짜 2016.11.25

1 2

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
.