본문
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
- 유머 BEST 더보기
- 면접관 : 저를 당황하게 해보세요
- 키작녀는 육아가 힘든 이유
- 흰 쌀밥에 김 처음 맛본 영국인
- @)??: 저 사람 누구야?
- 명조) 능양 뽑았다고 욕하지 좀 마라..
- 한국 격투게임 팬이 경악한 해외대회
- @) 아 얘는 P의 방에 들어올 수 있구나.j...
- [명조] 확실히 디자인 바꾼게 훨씬 나은 캐릭...
- 블루아카) 선도부와 만마전 화해시킨 여선생 그...
- [블루아카] 수영복 입은 나기사와 미카
- ??? : 에이 무슨 용 한마리 때문에 나라가...
- 유게 전설의 급체 아들
- 일본 유적하면 이게 레전드 아님?
- 질내사정의 쾌감에 대해 알아보자
- 버튜버] 의외로 업계 최상위만 낼 수 있는 굿...
- 전설의 추천 4000개 이상 받은 게시물
- 버튜버) 안대쓰고 재갈물고 침 흘리는 버튜버 ...
- 길고양이 놀리던 차주
- 만두 10개를 한번에 먹으면 사도 5개면 사도...
- 불량한 교복 차림을 지적하는 풍기위원장
- 근튜버) 미치르 여왕님 인트로에 숨겨진 사실....
- 오른쪽 BEST 글 더보기
- 블루아카) 에이미 수영복 ver 제작기
- 일본 튀김우동 컵라면
- 회수저가 먹은 갑오징어튀김
- 볼테스V
- 대학로 둘리분식
- 사쿠라이 노리오 화업20주년 기념전
- HG슈바르제테 Ver.풍신
- 그동안 해먹은것들 한 보따리
- 50년전 해태제과 과자봉지
- 미쿡 슈퍼커브
- 삼성미놀타 X-300 카메라 모델링
- HG 가웨인 LED유닛 장착
- 남편 치료를 위한 저요오드식
- 아처피 오브 제타
- 로도스전기 디드리트 1/20
- 국산 게임의 별
- 기다림이 아깝지 않은 장독대 묵은지
- 사막과 맛있는 메카 전투
- [게임툰] 레트로로 그린 잔혹동화
- [검은사막] 모험 가이드 대방출!
인기 검색어
유저게시판 최신글
웃지만 말고 잘 좀 해주세요
당장 오늘만해도 넷플릭스로 빅뱅이론 보는데 난 여기를 떠나고 싶어 (leave)를 난 여기에 살고 싶어 로 번역해놨더라 번역 좀 진짜...시즌마다 존대 반말 바뀌질 않나...개판임 아주
번역 개 구리던데
넷플릭스 자막이 팬 자막보다 못한경우가 잦고 번역이상하다고 제보해도 고쳐지질 않음
메갈번역도 있었지??
웃지만 말고 잘 좀 해주세요
넷플릭스도 번역때문에 초반에 애먹었다던데 디즈니가 늦어진 이유도 번역이고 지금 번역가들이 넷플릭스와 디즈니에 전부 투입됐다고 하는데 번역 잘 해줬으면 합니다
번역 개 구리던데
개 구리: ㅅㅂ
당장 오늘만해도 넷플릭스로 빅뱅이론 보는데 난 여기를 떠나고 싶어 (leave)를 난 여기에 살고 싶어 로 번역해놨더라 번역 좀 진짜...시즌마다 존대 반말 바뀌질 않나...개판임 아주
희망편 : ㅁㅁ말고 저 통 말이야 절망편 : 가망이 없어
넷플릭스 자막이 팬 자막보다 못한경우가 잦고 번역이상하다고 제보해도 고쳐지질 않음
메갈번역도 있었지??
조선족을 쓰는건지 중학생을 쓰는건지 번역 퀄리티가 쓰레기라서 구독 해지도 생각 중..
빅뱅이론에서 스타트렉을 스타워즈라고 번역한 치명적 오류는 문의넣어도 바뀌질 않음..
우리나라에서는 스타트랙이 스타워즈보다 유명하지 않으니 번역은 제2의 창작이다 이런 생각하면서 그렇게 써놓고 오역이 아니라고 자기최면 걸고있을 수도 있겠네요
제발 시즌별로 번역가 채용하지말고 작품별로 번역가 채용하라고 한시즌 지나고나면 전체적인 번역 뉘앙스가 아예 달라지는건 뭔데 ㅋㅋ
한 시즌이면 그나마 다행인 수준 화마다 다른것도 있어유
많아진만큼 수준도 떨어짐 ㅋ
번역 처참하던데;;
지금 하는 꼬라지보면 조만간 다 퇴출되고 AI가 대체하겠더마 품질 신경 안 쓰고 단가랑 속도만 보던데 속도야 기계가 압도적이니 가격만 싸지면 다 퇴출될듯
무슨 대학생한테 일감 몰아주나 진짜 지들 맘데로 의역하는건 뭔데 번역을 하라고 설명을 하지말고
바이올렛 에버가든 보면 그냥 번역 창조로 하더만
브레이킹 배드 보는데도 오역 진짜 많던데
전직 번역가인데 이쪽 업계가 좀 영어 실력도 없으면서 발번역으로 빨리빨리 싸게 작업처리해주는 번역가/회사가 수주 다 따가버리는 경향이 있음. 반면 번역대학원 나오거나 실력 있는 번역가들은 안그래도 적은 고급번역 수요를 업계 고인물들이 다 싹쓸이해나가면서 대부분 전업함.
넷플릭스 인기 없는 다큐 자막보면 완전 개판임 그냥 자막이 나오다가 중간에 내용 잘라먹음 예: 나는 집에 갑니다 -> 나는 집에
자막 상태가 영화나오면 수정되기전 제일먼저 나오는 자막 수준 정도...
번역기 돌린줄 알았는데 번역가들이 한거였어?