1
|
4
|
61
20:59
|
background
|
2
|
5
|
128
20:59
|
부동산세금의정석
|
13
|
2
|
771
20:59
|
hololive
|
|
0
|
2
|
119
20:59
|
Lorian
|
5
|
3
|
125
20:59
|
xnest
|
13
|
7
|
1035
20:59
|
GrayN
|
1
|
0
|
193
20:59
|
마왕 제갈량
|
|
|
3
|
3
|
91
20:58
|
클린한 라즈베리맛
|
12
|
7
|
2078
20:58
|
후르츠맛난다
|
4
|
0
|
132
20:58
|
hololive
|
|
0
|
3
|
126
20:58
|
metal1
|
0
|
1
|
110
20:58
|
루리웹-6076331358
|
2
|
0
|
87
20:58
|
yailvaiI
|
0
|
0
|
139
20:58
|
토코♡유미♡사치코
|
18
|
11
|
1501
20:58
|
라스트리스
|
|
13
|
6
|
1460
20:58
|
ㄷㄷㄷㄷㄴㄴㄴ
|
77
|
20
|
7450
20:57
|
여섯번째발가락
|
5
|
5
|
147
20:57
|
SCP-1879 방문판매원
|
|
|
2
|
0
|
82
20:57
|
captainblade
|
2
|
0
|
90
20:57
|
루리웹-7725074933
|
20
|
8
|
1275
20:57
|
hololive
|
이름부터 블리치 최적화라 어쩔 수 없슴
허세가득 들어간 어려운 단어 쓰려고 악쓰는 번역체 가 포엠에는 어울리지 ㅋㅋㅋ
직역으로는 저 맛이 안사네
호로도 사실 할로우나 홀로우에 가까운건데 오경화 오역이 오히려 찰지게 되서 ㅋㅋㅋㅋ
엎드려 살지 마라. 일어나 죽먹는 거다.
쏘리 아임 스트롱
속도가 압도적으로 빠르고 국문법에 능숙해서 '출판사 편집부가 편한 번역가' 라는게 내가 출핀사에서 일하는 지인에게 들었던 평가였음
직역으로는 저 맛이 안사네
호로도 사실 할로우나 홀로우에 가까운건데 오경화 오역이 오히려 찰지게 되서 ㅋㅋㅋㅋ
호로새끼 호로자식이라는 단어가 있어서 은근히 찰진번역이 됨ㅋㅋ
이름부터 블리치 최적화라 어쩔 수 없슴
Oh 경화수월
경화수월 ㄷㄷ
허세가득 들어간 어려운 단어 쓰려고 악쓰는 번역체 가 포엠에는 어울리지 ㅋㅋㅋ
저거랑 그나마 썬레드가 괜찮은 편이지
쏘리 아임 스트롱
엎드려 살지 마라. 일어나 죽먹는 거다.
다양한 어휘를 알고 활용할 줄 알긴 한듯
봇치더록!
속도가 압도적으로 빠르고 국문법에 능숙해서 '출판사 편집부가 편한 번역가' 라는게 내가 출핀사에서 일하는 지인에게 들었던 평가였음
언제부터 내가 번역했다고 생각한거지?
사실 번역가는 경화수월인거지 그녀가 바로 만해야!
자못 골계스럽다는 매끄럽게번역하면 꽤 우스꽝스러운 광경이군 정도였을텐데 저렇게 번역이되는바람에 한국에서만 밈으로 남음.. ㅋㅋㅋ
B급 만화들은 오경화번역 의외로 어울림. 그러니 타성 67% 뒷권좀
오경화는 실력이 없는게 아님. 그렇기 때문에 더 욕먹는 거지만.
자못 골계스럽다는 어케했냐 ㅋㅋㅋㅋ
저렴하면서도 여러 가오있는 단어를 많이 알고 있다는게 블리치 최적화임 아주
호로가 홀로우 웨코문도가 후에코문도 된걸 보면 오경화 돌려달라고 말하게 됨