영어 더빙에서 국가별로 억양이 달라지는데 한국어로 더빙하면 그게 사라진다는거 영어는 진짜 국가별로 차이 있어서 저런말은 이해되긴 함
다문화다민족 국가..게다가 종종 주요소재가 되버리기도하지..
사투리 문제도 비슷하지. 사투리는 지역+문화가 섞여버리니까 이걸 살리기도 죽이기도 힘든 가불기가 되버림.
아 ㄹㅇ 그건 있음...그래서 난 사펑 더빙도 좋지만 거의 원어로 했던거 같음 오로르 프랑스 억양 못잃어
영어라서 되는거라 영어 외 언어 더빙에선 포기함 ㅋㅋㅋ
ㄹㅇ 영어만 가능함 ㅋㅋ 프랑스어는 아프리카식 프랑스어 가능할지도?
콜옵에서 영어 더빙으로 들으면 마카로프네 스파이들이 영어쓰다 갑자기 무전으로 러시아억양으로 말하는거 들을수있었는데 한국어 더빙으로는 그걸 못듣지