14:06
나 기사단
|
14:06
데엔드로
|
14:06
여긴 패러렐월드
|
14:06
나오
|
14:06
대지뇨속
|
14:06
Phenex
|
14:06
루리웹이용자2342
|
14:06
토드하워드
|
14:06
FU☆FU
|
14:06
sabotage110
|
14:06
라스피엘👓🐈⬛
|
14:06
루리웹-0941560291
|
14:06
국사무쌍인생무상
|
14:06
타천사 요하네
|
14:05
1643503710
|
14:05
아스리
|
14:05
사람귀두개발한개
|
14:05
루리웹-36201680626
|
14:05
우그으
|
14:05
이득맨
|
14:04
루리웹-8253758017
|
14:04
reforged
|
14:04
맨하탄 카페
|
14:04
루리웹-36201680626
|
14:04
미소노 미카
|
14:04
부라리온
|
14:04
별빛 단풍잎
|
14:04
8월8일은결혼기념일
|
대충 아 저 글씨 이미지 수정 누구보고 하란건데..라는 말
다행히 일본어랑 1대1 대응이 되는 단어들이지!
번역좀 해줘...
번역기 함 돌려봤어
해석 해줘. 해줘!
루리웹하는 모두가 일본어를 읽을 수 있는 건 아니야...
이 문장의 번역은 주가 하는 거야? 라고 마음 속의 엄마가 말하고 있다 인가.
대충 아 저 글씨 이미지 수정 누구보고 하란건데..라는 말
다행히 일본어랑 1대1 대응이 되는 단어들이지!
다행 ... 맞아?
해석 해줘. 해줘!
이 문장의 번역은 누가 하는 거야? 라고 마음 속의 엄마가 말하고 있다 인가.
번역좀 해줘...
그래서 레이어 나눠졌잔아 ㅋㅋㅋ
번역기 함 돌려봤어
커치양 당신은 대체....
JG광합성
이 문장의 번역은 주가 하는 거야? 라고 마음 속의 엄마가 말하고 있다 인가.
몰?루 덱스트 추출해서 파파고로 번역 돌린거라
너희들이 본 매끄러운 해석을 나에게도 보여줘라!
일본어 몰라 번역좀 해서 올려줘
제목이 번역글 내용임
루리웹하는 모두가 일본어를 읽을 수 있는 건 아니야...
제목이 번역글이라서
저 글자의 수정은 누가하는거야? 라고 마음 속 양심이 말하고 있다. 카-쨩이 꼬꼬마들이 엄마를 지칭하는 말이기도 한데 넷 상에서는 마음의고향, 인류최후의 양심이 있는 곳. 이라는 의미로 쓰인다네요. カーチャンとは心のふるさとであり、人類最後の良心の拠り所である。
일해라 부엉이