원래 대사
[天下武功 無堅不破 唯快不破]
화운사신 : 천하무공 무견불파 유쾌불파
뜻 : 천하의 무공 중 파훼되지 않는 견고함이란 없으나, 오로지 속도만은 파훼되지 않는다.
한국 자막
야수 : 살벌한 쿵푸 세계에선 스피드가 생명이지.
로 번역
화운사신 : 남녀 한쌍이라... 혹시 신조협려..?
한국 자막
야수 : 둘이 어떤 관계지?
원래 대사
양과 : 난 양과
소용녀 : 소용녀라 하오.
한국 자막
패리스 : 트로이로 치면 패리스
헬렌 : 헬렌.
라고 똥번역 시전
원래 대사
화운사신 : 난 사실 두 분을 살해하거나 아니면 두 분에게 살해당하고 싶은 것 뿐이외다.
(화운사신은 내내 예의있고 고풍스러운 말투를 쓰고 있다.)
한국 자막
야수 : 난 너흴 죽이거나 죽고 싶을 뿐이니까.
이건 그래도 큰 차이는 없음.
원래 대사
화운사신 : 난 괜찮소, 괜찮으니 좀 더 쎄게 치셔도 되오.
한국 자막
야수 : 그 정도론 끄덕없어.
원래 대사
화운사신 : 확실히 위력은 있는데, 정확도가 좀 부족하신듯 싶소.
한국 자막
야수 : 시도는 좋았는데 좀 빗나갔어
원래 대사
양과 : 왜 우리를 구했을까?
소용녀 : 본래 착한 심성이 깨어난 것이겠지..
한국 자막
패리스 : 왜 우리를 구해준거지?
헬렌 : 당황해서 실수했겠지
내용 자체를 가망없음 급으로 개판을 쳐버림
아직까지도 역대급 개판자막으로 욕을 한무더기로 처먹는 쿵푸허슬
이게 영어버전 자막을 사용해서 그렇다고하는데 그것도 핑계인 것이
정작 영문내용 마저도 오역을 내놨다.
그리고 나중에 BD버전이 나왔는데 그 BD버전마저
자막이 저따위라 또 욕처먹었다.
심지어 국영방송이나 케이블에서 더빙판, 자막판으로 나온건
철저하게 원문을 지키며 오역하나 없어서 더 환장한다고 한다.
영어를 번역했는데 왈도수준으로 번역함
번역가 이름 달고 저 수준으로 개지1랄 해둔 놈은 업계에서 추방시켜버려야 하는데 ㄹㅇ
개인적으로는 이거. 기대하고 구입해서 봤는데, 자막의 오역이 너무 심해서 인터넷에서 자막 구해서 봤음.
패리스와 헬렌은 영어 자막 번역이고 서양권 관객들 이해못하니 이해할 수 있는데 나머지는 진짜 내용이 바뀌어 버리는데
고풍스럽움을 영문으로 번역할 순 없잖아
이거 블루레이버전은 자막 수정 됨
영어를 번역한건가?
지구별외계인
영어를 번역했는데 왈도수준으로 번역함
엥? ㄷㄷ 방금 이글 보고 이제서야 알았어;;
어디 제대로 된 VOD 없나?
이래서 중역이 엿같다는건가
개인적으로는 이거. 기대하고 구입해서 봤는데, 자막의 오역이 너무 심해서 인터넷에서 자막 구해서 봤음.
루리웹-222722216
이거 블루레이버전은 자막 수정 됨
위쪽대사는 기억안나는데 마지막에 착한심성은 착한심성이라고 쓴 자막이 기억나는데 어디서 본거지
정황상 유튜브 결말포함 같은곳에서 본거같네
무협캐릭이 삼합회 암살자 화 되었네.
저 영화 내용상으로는 맞긴하니... 로컬라이징 하는 부분에서 좀 많이 실수한건가 싶기도 하고
마지막은 번역가가 개그드립쳤나 싶고. 전체적으론 화운사신이란 캐릭성을 하나 망가뜨린거 말곤 말은 통하는데 ...내 기억이 맞다면 저 화운사신이 적대세력 핵심 캐릭 아니였어?
정확히는 적대 세력이 무공 고수들 데려와서 마을 하나 작살 내다가 다 지고는 정신병원에 있던 화운 사신을 데려와서 암살자로 쓴거라... 중요 캐릭은 맞는데 정신병원 탈출한 사람이 인자하게 말하다가 지고 나서 보스 모꺼끼하는건 번역가가 보기에 흐름상 좀 이해하기 힘들다 생각했을지도?
번역가 이름 달고 저 수준으로 개지1랄 해둔 놈은 업계에서 추방시켜버려야 하는데 ㄹㅇ
고풍스럽움을 영문으로 번역할 순 없잖아
패리스와 헬렌은 영어 자막 번역이고 서양권 관객들 이해못하니 이해할 수 있는데 나머지는 진짜 내용이 바뀌어 버리는데
이해는 가네 대충 트로이 전쟁에서 파리스와 헬레네 관계, 둘의 관계만으로 파국을 불러 일으켰던 사이란 이야긴가.. 무협 모르면 이쪽이 더 이해는 가긴 하네
트로이 운운한거 보면 영문판을 중역한게 맞는듯 뮬란 영화도 원문이 아니라 영문판을 중역해서 사자성어 '사량발천근'을 100그램과 500킬로그램 이렇게 바꾼 사례가 있지
사실 서브컬처에선 말투가 진짜 중요함ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 점잖고 고풍스런 말투라는게 있는 집안에서 부족한거 없이 자랐다는 증거라 멀쩡한 집안에서 저런 미치광이가 나왔다는거닠ㅋㅋㅋㅋㅋ
내 기억이 맞다면 정작 더빙판은 번역 깔끔하게 해놨었음.