좇토피아 인도자🤪
추천 4
조회 184
날짜 15:28
|
루리웹-9488785414
추천 7
조회 566
날짜 15:28
|
[118일환]真-인환
추천 2
조회 288
날짜 15:28
|
pilsangman
추천 1
조회 92
날짜 15:28
|
보추의칼날
추천 1
조회 92
날짜 15:28
|
파괴된 사나이
추천 0
조회 174
날짜 15:28
|
철인87호
추천 3
조회 144
날짜 15:28
|
중력을못이겨낸콩콩콩귀신
추천 1
조회 79
날짜 15:27
|
좇토피아 인도자🤪
추천 5
조회 156
날짜 15:26
|
초코치즈햄버거
추천 3
조회 157
날짜 15:26
|
토코♡유미♡사치코
추천 0
조회 272
날짜 15:25
|
감염된 민간인
추천 1
조회 149
날짜 15:25
|
리네트_비숍
추천 4
조회 176
날짜 15:25
|
독희벋으
추천 0
조회 155
날짜 15:25
|
루리웹-336996918
추천 4
조회 249
날짜 15:25
|
사격중지
추천 1
조회 118
날짜 15:25
|
바보오징어자라라
추천 1
조회 79
날짜 15:25
|
루리웹-1465981804
추천 2
조회 73
날짜 15:25
|
수인
추천 2
조회 164
날짜 15:24
|
HaMoYeah
추천 5
조회 143
날짜 15:24
|
클틴이
추천 5
조회 101
날짜 15:24
|
유키카제 파네토네
추천 0
조회 156
날짜 15:24
|
대천사 치탄다엘
추천 2
조회 166
날짜 15:24
|
친친과망고
추천 0
조회 72
날짜 15:24
|
Prophe12t
추천 2
조회 171
날짜 15:24
|
쿠치나시 유메
추천 2
조회 110
날짜 15:23
|
좇토피아 인도자🤪
추천 96
조회 7721
날짜 15:23
|
Lime Leaf
추천 1
조회 67
날짜 15:23
|
나이가 몇살이든 상관없어보임 걍 뇌가 굳은 놈이라고 봐야할듯 미국인 앞에서 영어 한마디도 못할놈들이 꼭 저럼
이겜 할때 뜬금 없이 한영혼합 들어가면 쥐뿔도 없다고 생각하는게 좋음 지들 말론 그게 세련 되고 스타일리쉬 하시다고 했거든
본사, 스토리 작가랑 이야기 끝남 ㅅㄱ 이대로 갈거니 꼬우면 니들이 접어를 시전하는 배짱 그저 대단하다 대황쿠로!
이제는 한국 유저 반응이 재미있어서 일부러 저렇게 번역하는게 아닐까 싶기도 함...
중국어 한자를 따로 떼서 번역하는 거 보면 왈도체 번역한 사람들이 거기 갔나 봄
진짜 한영 혼합이 멋지다고 쓰는건가...
중국어 원문이 花房(화방)인데 '花(꽃)'와 '房(방)'을 각각 따로 떼서 영어로 바꿔서 번역함.
진짜 한영 혼합이 멋지다고 쓰는건가...
나이가 몇살이든 상관없어보임 걍 뇌가 굳은 놈이라고 봐야할듯 미국인 앞에서 영어 한마디도 못할놈들이 꼭 저럼
중국어 한자를 따로 떼서 번역하는 거 보면 왈도체 번역한 사람들이 거기 갔나 봄
ㄹㅇ
그게 그거였어? 난 또 플라워룸이라기에 다른 뜻이 있는 줄 알았는데
이겜 할때 뜬금 없이 한영혼합 들어가면 쥐뿔도 없다고 생각하는게 좋음 지들 말론 그게 세련 되고 스타일리쉬 하시다고 했거든
피자캣
중국어 원문이 花房(화방)인데 '花(꽃)'와 '房(방)'을 각각 따로 떼서 영어로 바꿔서 번역함.
본사, 스토리 작가랑 이야기 끝남 ㅅㄱ 이대로 갈거니 꼬우면 니들이 접어를 시전하는 배짱 그저 대단하다 대황쿠로!
이제는 한국 유저 반응이 재미있어서 일부러 저렇게 번역하는게 아닐까 싶기도 함...
이번 웹 코믹 현지화 수준 보면 얘네들은 질 높은 현지화 자체에 별 관심이 없다 봐야...
유저들이 육성 힘들다고 하니 급하게 미완성된 이벤트 부랴부랴 집어넣는다고 하는데 현지화에 대해선 한국만 아니라 전세계 다 문제있음에도 입꾹닫 하는거 보면 애써 피하고 있는거같음
이 겜에 저런 표현들어가면 뭔가 있어서 저런건가 싶지만 그냥 번역 찐빠임 ㅋㅋㅋ
스피드하게, 라고 하는 거 보면 영어 1도 못하는 애들인데 왜 그렇게 영어에 환장하는지...