KOLLA
추천 0
조회 70
날짜 15:21
|
수인
추천 2
조회 290
날짜 15:20
|
루리웹-1465981804
추천 14
조회 1536
날짜 15:20
|
신기한맛이군🦉☄️🍃👾💫
추천 10
조회 223
날짜 15:20
|
건전한 우익
추천 2
조회 118
날짜 15:20
|
도플부엉이
추천 5
조회 276
날짜 15:20
|
호망이
추천 4
조회 183
날짜 15:20
|
-청일점-
추천 0
조회 67
날짜 15:20
|
루리웹-3236957474
추천 2
조회 70
날짜 15:20
|
괴도 라팡
추천 23
조회 2895
날짜 15:20
|
고래밥임시
추천 3
조회 88
날짜 15:20
|
갓트루참얼티밋여신블랑
추천 150
조회 13113
날짜 15:20
|
알중알쓰
추천 1
조회 123
날짜 15:20
|
은시계
추천 50
조회 4514
날짜 15:20
|
Elon Musk
추천 4
조회 158
날짜 15:20
|
파칭코마신
추천 1
조회 76
날짜 15:20
|
루근l웹-1234567890
추천 4
조회 193
날짜 15:20
|
브륭브륭
추천 5
조회 188
날짜 15:20
|
Doenwnsjxjsjqba
추천 3
조회 98
날짜 15:19
|
noom
추천 5
조회 256
날짜 15:19
|
가챠하느라밥이없어MK-II
추천 3
조회 126
날짜 15:19
|
판숙이
추천 45
조회 5395
날짜 15:19
|
발톱의 드루이드
추천 1
조회 133
날짜 15:19
|
요나 바슈타
추천 1
조회 75
날짜 15:19
|
토후파요
추천 2
조회 250
날짜 15:19
|
페도는병이라고생각해
추천 39
조회 3060
날짜 15:19
|
귀찮아요
추천 1
조회 87
날짜 15:19
|
루리웹-381579425
추천 58
조회 5404
날짜 15:19
|
나이가 몇살이든 상관없어보임 걍 뇌가 굳은 놈이라고 봐야할듯 미국인 앞에서 영어 한마디도 못할놈들이 꼭 저럼
이겜 할때 뜬금 없이 한영혼합 들어가면 쥐뿔도 없다고 생각하는게 좋음 지들 말론 그게 세련 되고 스타일리쉬 하시다고 했거든
본사, 스토리 작가랑 이야기 끝남 ㅅㄱ 이대로 갈거니 꼬우면 니들이 접어를 시전하는 배짱 그저 대단하다 대황쿠로!
이제는 한국 유저 반응이 재미있어서 일부러 저렇게 번역하는게 아닐까 싶기도 함...
중국어 한자를 따로 떼서 번역하는 거 보면 왈도체 번역한 사람들이 거기 갔나 봄
진짜 한영 혼합이 멋지다고 쓰는건가...
중국어 원문이 花房(화방)인데 '花(꽃)'와 '房(방)'을 각각 따로 떼서 영어로 바꿔서 번역함.
진짜 한영 혼합이 멋지다고 쓰는건가...
나이가 몇살이든 상관없어보임 걍 뇌가 굳은 놈이라고 봐야할듯 미국인 앞에서 영어 한마디도 못할놈들이 꼭 저럼
중국어 한자를 따로 떼서 번역하는 거 보면 왈도체 번역한 사람들이 거기 갔나 봄
ㄹㅇ
그게 그거였어? 난 또 플라워룸이라기에 다른 뜻이 있는 줄 알았는데
이겜 할때 뜬금 없이 한영혼합 들어가면 쥐뿔도 없다고 생각하는게 좋음 지들 말론 그게 세련 되고 스타일리쉬 하시다고 했거든
피자캣
중국어 원문이 花房(화방)인데 '花(꽃)'와 '房(방)'을 각각 따로 떼서 영어로 바꿔서 번역함.
본사, 스토리 작가랑 이야기 끝남 ㅅㄱ 이대로 갈거니 꼬우면 니들이 접어를 시전하는 배짱 그저 대단하다 대황쿠로!
이제는 한국 유저 반응이 재미있어서 일부러 저렇게 번역하는게 아닐까 싶기도 함...
이번 웹 코믹 현지화 수준 보면 얘네들은 질 높은 현지화 자체에 별 관심이 없다 봐야...
유저들이 육성 힘들다고 하니 급하게 미완성된 이벤트 부랴부랴 집어넣는다고 하는데 현지화에 대해선 한국만 아니라 전세계 다 문제있음에도 입꾹닫 하는거 보면 애써 피하고 있는거같음
이 겜에 저런 표현들어가면 뭔가 있어서 저런건가 싶지만 그냥 번역 찐빠임 ㅋㅋㅋ
스피드하게, 라고 하는 거 보면 영어 1도 못하는 애들인데 왜 그렇게 영어에 환장하는지...