2
|
0
|
106
04:05
|
幻日のヨシコ
|
0
|
5
|
200
04:04
|
루리웹-2294817146
|
11
|
7
|
1140
04:04
|
필리아-00
|
3
|
6
|
277
04:03
|
PlooTo
|
1
|
0
|
153
04:02
|
BlueBeing
|
6
|
3
|
287
04:01
|
새로운 본도르드
|
|
2
|
6
|
479
04:01
|
보추의칼날
|
5
|
2
|
184
04:00
|
자캐망가제작회
|
0
|
1
|
197
04:00
|
정의의 버섯돌
|
14
|
5
|
3158
04:00
|
」°∀°)」<㌍㌫㌻㍍㍗㌫㍊㍍
|
0
|
1
|
146
03:59
|
Halol
|
38
|
20
|
6414
03:57
|
칼퇴의 요정
|
63
|
27
|
7166
03:57
|
아재개그 못참는부장님
|
0
|
1
|
226
03:56
|
깊은바다나미
|
0
|
1
|
136
03:55
|
루리웹-1420251412
|
|
67
|
21
|
7552
03:52
|
찌찌참마도
|
1
|
3
|
87
03:51
|
자캐망가제작회
|
3
|
0
|
221
03:51
|
라스테이션총대주교
|
2
|
10
|
153
03:50
|
Sasami@치즈
|
34
|
16
|
9391
03:48
|
따뜻한고무링우유
|
4
|
0
|
276
03:48
|
FinKLain
|
53
|
15
|
4932
03:48
|
」°∀°)」<㌍㌫㌻㍍㍗㌫㍊㍍
|
38
|
11
|
7140
03:47
|
보추의칼날
|
35
|
24
|
6860
03:46
|
토드하워드
|
|
0
|
1
|
90
03:45
|
샤아WAAAGH나블
|
시발 니네 언니겜 죽이면서 명조 띄워주는거잖아 그럼 살리라고!!
근데 저정도면 ㄹㅇ 한국 지사가 번역 가지고 난리치는 건 한줌단이라고 은폐하거나 축소 보고 한거 아니냐
근본적인 시스템 이야기 하는거보면 태업 눈치는 깠나..?
현지화 로드맵 같은거라도 내줬으면 그 사이에는 문제 있어도 참착 할만하니까
보통 기자가 질의응답에서 '끊임없이 아쉬움을 표했다'라고 말을 했다는 건 현장에서는 꽤 강하게 '문제가 있는데 어쩔 거냐'는 늬앙스로 말을 했을 거임... 그런데도 반응 없으면 그냥 그 나라 시장 접겠다는 거지
이제 와선 포포니 더 엑시온이니 시나리오 라이터랑 협의 끝냈다는 내용도 솔까 구라같음
시발 니네 언니겜 죽이면서 명조 띄워주는거잖아 그럼 살리라고!!
퍼니싱 한섭 특 : 유저들이 매일같이 승격네트워크의 시련을 받음
현지화 로드맵 같은거라도 내줬으면 그 사이에는 문제 있어도 참착 할만하니까
근데 저정도면 ㄹㅇ 한국 지사가 번역 가지고 난리치는 건 한줌단이라고 은폐하거나 축소 보고 한거 아니냐
아무리봐도 그렇게 보는게 타당하지. ㅆㅂ 환일기사를 번역한답시고 나온게 대낮기사가 뭐야 대낮기사가.
이래놓고 2.1버전 터지면 진짜 답도 없는데 ㅋㅋㅋ
2.1버젼 수정할 시간이 충분할까.
'즉각적인 개선조치', '구체적인 개선방안' 이 메인디렉터 입에서 나온 말이라 2.1에서도 또이또이하면 진짜 장난아니게 불탈걸?
GPT 돌린것만도 못한 일을 하는 사람들을 왜 돈 따박따박 주고 쓰냐 이 케이스엔 AI만도 못한것들은 도태되는게 맞아 ㅅㅂ
2.0때 복귀해볼까 언제업뎃이지
1월 2일
1,2일 플스버전 나오면서 업데이트 될꺼여
네 눈을 봐서 믿어주마
번역 관련해선 명방때가 대처 잘하긴함 유저들이 짚은 내용들 싹 다 공지로 옮겨서 우리 이리 고침 대서특필
유저들의 번역을 반영하는건 소녀전선 시절부터 이어져오던 아방가르드 인지라.. ㅋㅋ
지 고 의 술
근본적인 시스템 이야기 하는거보면 태업 눈치는 깠나..?
이제야 저말 하는거면 한국쪽 이슈는 간담회열고 알아서 잘 처리했다고 보고올린거 아니나
에사크타!
메인 디렉터 입에서까지 바꾼다고 언급했는데 그대로면 섭종까지 개선 의지 없다는거지?
진짜 정상화좀 해다오
안 고치면 겜 삭제하고 안 할듯... 스토리 노잼이어도 일단 더빙있으면 보고 있는데 번역 짜쳐서 도저히 못 하겠더라
보통 기자가 질의응답에서 '끊임없이 아쉬움을 표했다'라고 말을 했다는 건 현장에서는 꽤 강하게 '문제가 있는데 어쩔 거냐'는 늬앙스로 말을 했을 거임... 그런데도 반응 없으면 그냥 그 나라 시장 접겠다는 거지
번역이슈가 ㅈㄴ ↗같긴 했지.. 대낮기사까지는 참는데... 딥워터 수도원은 못참겠다 시발!!
이제 와선 포포니 더 엑시온이니 시나리오 라이터랑 협의 끝냈다는 내용도 솔까 구라같음
국내 번역업체들한테 컨택이 왔다던데 지금당장에 결과물 안나오고 완벽하지 않더라도 근본적인 해결은 되지 않을까 함
현지화팀이 남긴 유일한 업적
리나시타까지 앞으로 단 5일 남았는데 얼마나 개선될지
국내지사 선에서 피드백 의도적으로 칼질했을 확률이 높은거지 이러면
진짜 명조는 번역을 잘해야하는게 고유명사도 헤깔려 번역은 이상해 처음 몇줄은 이해할수 있어도 좀 읽어 내려가면 고유명사랑 이상한 번역이 섞여서 뭔소린지 못알아 듣게 된다니까
간담회때도 개선한다 해놓고 나온게 야시장 이벤트의 '그' 대사인데 이미 나 포함한 유저들은 참을 인 세번 다 썼다 진짜 뚜껑 땄는데 또 오역과 오타 투성이면 난 그 때 진짜 접는다
명식 더 엑시온 딥워터 수도원 진짜 어디 80먹은 노인이 검수하나
명조는 초보자 가이드로 괜찮은 유투브 채널 혹시 없나....
내가아는덴 명떡이나 고뇨 정도
고뇨 괜찮은거같음 니케가 전문이긴한데
포포도 제발 바꾸자