제가 일본어플 게임을 하고있는데 거기에서는 아이템을 트레이드 합니다.
누가 어떤아이템이 찾길레 마침 제가 가진 아이템이 있어서
그사람에게 ○○有りますけど,買いますか?
라고 물었는데 상대편이
買うって?わら
라고 하는겁니다.
저도 짧은 일본어 실력이지만 제가 쓴문장이 이상한건가요?
買う동사사용이 좀 헷갈지만 저게 맞다고 생각하는데
실력 좋으신분 답변 부탁드립니다.
만약 문장이 틀린게 아니면 상대편에게 욕지껄이 좀 해야겠네요
제가 일본어플 게임을 하고있는데 거기에서는 아이템을 트레이드 합니다.
누가 어떤아이템이 찾길레 마침 제가 가진 아이템이 있어서
그사람에게 ○○有りますけど,買いますか?
라고 물었는데 상대편이
買うって?わら
라고 하는겁니다.
저도 짧은 일본어 실력이지만 제가 쓴문장이 이상한건가요?
買う동사사용이 좀 헷갈지만 저게 맞다고 생각하는데
실력 좋으신분 답변 부탁드립니다.
만약 문장이 틀린게 아니면 상대편에게 욕지껄이 좀 해야겠네요
루리웹-562578581
추천 0
조회 1097
날짜 2013.06.22
|
덕후가아니야
추천 0
조회 789
날짜 2013.06.11
|
전설의길
추천 0
조회 404
날짜 2013.06.11
|
멸샷의 체코
추천 1
조회 513
날짜 2013.06.11
|
신카즈야
추천 0
조회 434
날짜 2013.06.02
|
제리 로이스터
추천 0
조회 1448
날짜 2013.06.01
|
루리웹-575126471
추천 0
조회 768
날짜 2013.05.11
|
루리웹-575126471
추천 0
조회 625
날짜 2013.04.25
|
루리웹-575126471
추천 0
조회 757
날짜 2013.04.18
|
센터
추천 0
조회 1169
날짜 2013.04.15
|
츠키2
추천 0
조회 774
날짜 2013.04.04
|
거긴안돼형아
추천 0
조회 982
날짜 2013.03.28
|
레이10
추천 0
조회 735
날짜 2013.03.27
|
Hildegard
추천 0
조회 735
날짜 2013.03.25
|
루리리횬
추천 0
조회 1052
날짜 2013.03.25
|
양자역학
추천 0
조회 1094
날짜 2013.03.17
|
열여르
추천 0
조회 1220
날짜 2013.03.12
|
Fnatic
추천 0
조회 1382
날짜 2013.03.09
|
강진호
추천 0
조회 1146
날짜 2013.03.08
|
바로잡이
추천 0
조회 966
날짜 2013.03.01
|
프리킥 베컴
추천 0
조회 730
날짜 2013.02.28
|
『파란꽃』
추천 2
조회 8591
날짜 2013.01.30
|
히아레인
추천 5
조회 13555
날짜 2013.01.30
|
루리웹-45834807
추천 0
조회 876
날짜 2013.01.28
|
청안스님
추천 0
조회 804
날짜 2013.01.26
|
SpicyWolf
추천 0
조회 817
날짜 2013.01.24
|
루캬이
추천 0
조회 1114
날짜 2013.01.12
|
FAIRMANA
추천 1
조회 1027
날짜 2013.01.10
|
상대방 말의 ?가 뭔지 신경이 좀 쓰이는데요... 일단 님께서 쓰신 문장은 틀리지 않았습니다.
저도 상대방의 말이 뭔지 굉장히 신경쓰여서요. 제가 문장을 잘못써서 놀리는 줄 알았습니다. 문장을 잘못쓴게 아닌듯하니 혼 좀 내야겠네요 ㅋㅋㅋ
제가 보기엔 저 문장을 번역하면 산다고? 웃김 ㅋㅋ 이런식인것 같네요 뭐 저런 자식이 다있는지;;
로리제국기사단장님 답변 감사합니다 ^^
물론 저 일본인의 반응이 조금 납득하기 힘든건 사실입니다만 일본 문화적 특성상 조금 부적절하지 않았나 하네요. 카이마스카? 삽니까? 삽니까 보다는 필요합니까 의 이리마스카나 도-데스카 정도가 적당했다고 생각합니다만...
듣고 보니까 그렇네요. 직접적으로 카이마스카는 문법적으로 맞아서 얼래라고 생각했었는데 자세히 생각해보니까 카이마스카를 쓰는 경우는 별로 없고 님 말대로 이리마스카 도우데스카 아님 이카가데스카정도를 쓰는게 낫겠네요..
음..저도 솔직히 본문의 가이마스까 보는순간... 얼래? 저게 맞나? 라는 생각이 들더군요. 오히려 저 문장 굳이 번역을 하면, 일본 사람들은 "물건 있는데, 사시겠습니까?"가 아니라, "물건 있는데, 삽니까?"라는 뉘앙스로 받아들일겁니다. 엔프님이 말씀하신데로 どうですか?いかがですか?가 맞다고 봅니다.