Hymn to Priapus
D. H. Lawrence
My love lies underground
With her face upturned to mine,
And her mouth unclosed in a last long kiss
That ended her life and mine.
I dance at the Christmas party
Under the mistletoe
Along with a ripe, slack country lass
Jostling to and fro.
The big, soft country lass,
Like a loose sheaf of wheat
Slipped through my arms on the threshing floor
At my feet.
The warm, soft country lass,
Sweet as an armful of wheat
At threshing-time broken, was broken
For me, and ah, it was sweet!
Now I am going home
Fulfilled and alone,
I see the great Orion standing
Looking down.
He’s the star of my first beloved
Love-making.
The witness of all that bitter-sweet
Heart-aching.
Now he sees this as well,
This last commission.
Nor do I get any look
Of admonition.
He can add the reckoning up
I suppose, between now and then,
having. walked himself in the thorny, difficult
Ways of men.
He has done as I have done
No doubt:
Remembered and forgotten
Turn and about.
My love lies underground
With her face upturned to mine,
And her mouth unclosed in the last long kiss
That ended her life and mine.
She fares in the stark immortal
Fields of death;
I in these goodly, frozen
Fields beneath.
Something in me remembers
And will not forget.
The stream of my life in the darkness
Deathward set!
And something in me has forgotten,
Has ceased to care.
Desire comes up, and contentment
Is debonair.
I, who am worn and careful,
How much do I care?
How is it I grin then, and chuckle
Over despair?
Grief, grief, I suppose and sufficient
Grief makes us free
To be faithless and faithful together
As we have to be.
내 사랑 지하에 누워 있다.
그녀 얼굴 나 향한 채
그녀의 입 그녀와 내 생 끝맺음한
마지막 긴 키스하며 오므리지 않은 채
난 성탄절 파티에서 춤췄다.
겨우살이 밑에서
무르익어 나른한 시골 아씨와
이리저리로 밀고 다니며
그 크고 부드러운 아씨
헤풀어진 밀단같이
내 팔에서 미끄러져 나가 발치의
타작마당에 누웠네.
그 따스하고 보드라운 시골 아씨
타작 때 껍질 벗는
한아름 밀단같이 달콤해.
나 위해 껍질 벗으니, 아, 달콤하여라.
나 이제 만족하여 홀로
집에 가는 길.
큰 오리온 성좌 날
굽어보고 있네.
오리온은 나의 첫 귀중한
연애의 별.
그 달고 씁쓸한 모든 가슴앓이의
산 증인.
지금 오리온성좌 마지막 임무인
이 일도 내려다보나,
나에게 훈계의 눈빛은
보내지 않는다.
오리온 자신도 인간의 험한
가시밭길을 걸어 보았으니
지금과 옛날 사이의 계산서를
합살할 수 있으리.
그도 분명 나처럼
행동했겠지.
기억하다 잊기도 하고
몸돌려 진로도 바꾸고.
내 사랑 지하에 누워 있다.
얼굴 나 향해 쳐들고
입은 그녀와 나의 생 끝맺음한
마지막 긴 키스하며 오므리지 않은 채.
그녀는 황량한 불멸하는
사망의 들판을 걷고
난 밑에 있는 이 곳 잘 생긴
얼어붙은 들판을 걷는다.
내 안의 무언가가 기억하고
잊지 않으리.
내 삶의 강물 암흑 속에
죽음 향해 흐르니!
내 안의 무언가는 망각하고
마음 쓰는 것 그쳤노라.
욕망은 솟구치고
만족은 즐거운 것.
지치고 조슴스런 나
얼마나 마음을 쓰는가?
그렇다면 내 어찌 히쭉거리며
절망에 킬킬 웃나?
슬픔, 슬픔이, 과도한 슬픔이
우리를 자유케 하여
不貞하며 또한 정숙케 만드네.
응당 그렇듯이.