Winter Fuel Prices Will Be Determined in Riyadh
Saudi Arabia — more than Russia, the US, or even OPEC+ as a whole — will dictate oil’s direction for the rest of the year and beyond.
리야드에서 겨울 연료 가격이 결정됩니다.
러시아, 미국, 심지어 OPEC+ 전체보다도 사우디아라비아가 올해 남은 기간과 그 이후의 석유 방향을 결정할 것입니다.
Welcome to Energy Daily, our guide to the energy and commodities markets powering the global economy. Today, Oil Strategist Julian Lee looks at Saudi Arabia’s grip on prices over the coming months. To get this newsletter sent straight to your inbox, you can sign up here.
글로벌 경제를 움직이는 에너지 및 원자재 시장에 대한 가이드인 에너지 데일리에 오신 것을 환영합니다. 오늘은 석유 전략가 줄리안 리가 향후 몇 달간 사우디아라비아의 국제 원유가격 장악력을 살펴봅니다. 이 뉴스레터를 받은 편지함으로 바로 받아보시려면 여기에서 신청하세요.
The path followed by oil prices for the rest of the year won’t be determined in Moscow, the US shale patch, or even OPEC’s headquarters in Vienna. It will be dictated by Riyadh.
올해 남은 기간 동안 유가의 향방은 모스크바, 미국의 셰일 패치, 심지어 빈에 있는 OPEC 본부에서 결정되지 않을 것입니다. 리야드에서 결정될 것입니다.
Take Russia: The country’s latest export ban, on gasoline and diesel, isn’t aimed at global markets. The government needs to ensure adequate fuel supplies to domestic buyers after slashing the subsidy it pays refiners to sell products locally. Once processors have been beaten into submission, or at least reached a satisfactory compromise, overseas flows will resume.
러시아를 예로 들어보겠습니다 : 러시아의 최근 휘발유와 경유에 대한 수출 금지 조치는 글로벌 시장을 겨냥한 것이 아닙니다. 러시아 정부는 현지에서 제품을 판매하기 위해 정유업체에 지급하는 보조금을 삭감한 후 국내 구매자에게 충분한 연료 공급을 보장해야 합니다. 정유업체들이 굴복하거나 최소한 만족할 만한 타협점에 도달하면 해외 유출이 재개될 것입니다.
Energy revenues are too important for Moscow to allow a lengthy export halt. Its restriction on crude shipments, notionally extended to the end of the year, is already showing cracks.
모스크바가 장기간 수출 중단을 허용하기에는 에너지 수입이 너무 중요합니다. 개념적으로 연말까지 연장된 원유 선적 제한은 이미 균열을 보이고 있습니다.
US shale producers also won’t hold much sway. They may agitate for more oil-friendly government policies, but they admit they have no intention of markedly boosting output in response to crude’s march toward $100 a barrel.
미국 셰일 생산자들도 크게 흔들리지 않을 것입니다. 그들은 석유 친화적인 정부 정책을 요구할 수는 있지만, 유가가 배럴당 100달러를 향한 행진에 대응하여 생산량을 크게 늘릴 의사가 없다는 것을 인정하고 있습니다.
As far as OPEC+ goes, the group’s November meeting to set production policy is almost irrelevant. Most members are already pumping at capacity, unable to reach their targets.
OPEC+의 경우, 생산 정책을 결정하기 위한 11월 회의는 거의 의미가 없습니다. 대부분의 회원국은 이미 생산량을 초과하여 목표에 도달하지 못하고 있습니다.
It’s Saudi production policy that will determine what happens to oil prices for the rest of the year and beyond.
사우디의 석유 생산 정책은 올해와 그 이후의 유가에 어떤 일이 일어날지를 결정할 것입니다.
The country has slashed output by 1.5 million barrels a day over the summer, almost five times the combined reductions made by the United Arab Emirates, Kuwait and Russia, and has extended its cuts to year-end.
사우디는 여름 동안 아랍에미리트, 쿠웨이트, 러시아가 합친 감산량의 거의 5배에 달하는 하루 150만 배럴을 감산했으며, 감산 기간을 연말까지 연장했습니다.
Forecasts for the fourth quarter have swung from surplus to shortage: OPEC itself now sees a 3.3 million-barrel-a-day supply shortfall. That’s helped push Brent crude up by about 30% since late June to $95 a barrel.
4분기 전망은 흑자에서 부족으로 바뀌었습니다: OPEC 자체는 현재 하루 330만 배럴의 공급 부족을 보고 있습니다. 이로 인해 유럽 브렌트유는 6월 말 이후 배럴당 95달러로 약 30% 상승했습니다.
Saudi Energy Minister Prince Abdulaziz bin Salman said last week that the kingdom would be proactive and preemptive in managing the oil market. He also said it’s necessary to see “real numbers” that illustrate the market’s tightness before making further production decisions.
사우디 에너지 장관이자 빈살만의 이복형인 압둘아지즈 빈 살만 왕자는 지난주 사우디가 선제적이고 능동적으로 석유 시장을 관리할 것이라고 말했습니다. 그는 또한 추가 생산 결정을 내리기 전에 시장의 긴축을 설명하는 "실제 숫자"를 볼 필요가 있다고 말했습니다.
It’s hard to see how he can do both. Real numbers on oil demand will be months out of date by the time they’re available.
그가 어떻게 두 가지를 모두 할 수 있을지 알기 어렵습니다. 석유 수요에 대한 실제 수치가 나오면 몇 달이 지난 후일 것입니다.
ABS, as the prince is known, is going to have to make output decisions based on forecasts.
왕자가 알고 있듯이 ABS는 예측을 기반으로 생산량 결정을 내려야 할 것입니다.
Time will tell whether he’s as quick to defend against rising prices as he was against falling ones. The Asian markets Saudi Arabia relies on for most of its oil sales are just as vulnerable to high costs as those elsewhere.
그가 유가 하락에 대비하는 것만큼이나 유가 상승에 빠르게 방어할 수 있을지는 시간이 지나면 알 수 있을 것입니다. 사우디아라비아의 석유 판매에 대부분을 의존하는 아시아 시장은 다른 곳과 마찬가지로 고유가에 취약합니다.
--Julian Lee, Bloomberg Oil Strategist
High inventories and sluggish demand due to mild weather are offsetting broader concerns about Europe’s natural gas supplies — for now. Temperatures are seen above average in the coming weeks, curbing consumption just as the heating season officially gets going. Combined with ample inventories, that’s providing a sense of security even though the region remains vulnerable to short-term supply disruptions. Stockpiles alone won’t get consumers through the winter, but full storage provides an important safety net.
높은 재고와 온화한 날씨로 인한 수요 부진이 유럽의 천연가스 공급에 대한 광범위한 우려를 현재로서는 상쇄하고 있습니다. 앞으로 몇 주 동안 기온이 평년보다 높을 것으로 예상되어 난방 시즌이 공식적으로 시작되면서 소비가 억제될 것으로 보입니다.
충분한 재고량과 함께, 이 지역이 단기적인 공급 중단에 취약한 상태임에도 불구하고 안정감을 제공하고 있습니다. 비축만으로는 소비자들이 겨울을 날 수 없지만, 충분한 비축은 중요한 공급 안전망을 제공합니다.