원신
한번만 더 일본 성우 지명이야말로 류웨이의 진짜 의도 ㅇㅈㄹ 하기만 해봐라
(특정언어 반대 의사표현이 아니라 걍 일본쪽에 미스캐스팅이 많다고 느낌)
원신
한번만 더 일본 성우 지명이야말로 류웨이의 진짜 의도 ㅇㅈㄹ 하기만 해봐라
(특정언어 반대 의사표현이 아니라 걍 일본쪽에 미스캐스팅이 많다고 느낌)
09:11
평면적스즈카
|
09:11
코노딩예
|
09:10
다크엘프의인격슬라임은초코맛
|
09:10
저를막만지셨잖아여
|
09:10
루리웹-1033764480
|
09:09
잭 그릴리쉬
|
09:09
뭔소리하는건지모르겠다
|
09:08
국대생
|
09:08
이짜슥
|
09:08
루리웹-9580064906
|
09:08
ITX-Saemaeul
|
09:07
ㄹㅁㄹㄴㄱㅁㅎㅅ
|
09:07
Baby Yoda
|
09:06
루리웹-6719142719
|
09:06
L(ie) 스텔라
|
09:06
황금달
|
09:06
살_랑
|
09:05
오퍼레이션 스트릭스
|
09:05
루리웹-3968938494
|
09:04
루리웹-1033764480
|
09:04
국대생
|
09:04
바닐라바닐라바닐라
|
09:04
SPOILER MANIA
|
09:03
보추의칼날
|
09:03
뭔소리하는건지모르겠다
|
09:03
용자군
|
09:03
GARO#
|
09:03
루리웹-5413857777
|
느비 한국 더빙은 진짜 뭔가 대법원에서 물 한잔 홀짝 할 거같은 근엄한 목소리 같았음.
ㄹㅇ 장신 남캐들 한국어 더빙이 ㅈㄴ 좋음 이번 카피타노도 그렇고 종려도 좋음
배우 연기 스펙트럼으로 커버쳐주지 않을까 믿어봤지만 걍 일판은 캐릭터성을 미청년으로 잡음
푸리나도 글코 폰타인때 진짜 잘 뽑았지 뭐 이전에도 더빙은 훌륭했고. 그냥 pd 능력이 좋은걸로하면 되겠다
https://youtu.be/BFxnQLHeZds?si=PjXNHvY_RfkhLeuA "안 물어봤다"
폰타인 주역들 목소리 연기 다 좋았어
아 종려도 한판 넘사도 맞는데 일본판 연기 매우 별로인 케이스 하나임 뭐 이런 연기 가지고 미호요가 직접 캐릭구상단계부터 오퍼 넣었다느니 얘기나오냐 싶을정도로 별로임...
느비 한국 더빙은 진짜 뭔가 대법원에서 물 한잔 홀짝 할 거같은 근엄한 목소리 같았음.
미국 중국도 한판이 넘사일뿐이지 캐릭터는 기본적으로 잘 잡았는데 일판 카미야 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 히로시 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
오... 많이 미스케스팅인데.
배우 연기 스펙트럼으로 커버쳐주지 않을까 믿어봤지만 걍 일판은 캐릭터성을 미청년으로 잡음
그런데 개그상황 나오면 그 특유의 근엄한 목소리랑 미스매치되는 갭이 생성되서 겁나 웃겨짐. 일음판은 반대로 하나도 안 웃기고... 연기가 확실히 중요하더라
유일한 남캐 풀돌캐릭... 스토리도 좋고 설정도 맘에들고 성능은 그냥 아주
확실히 한판이나 미국판 중국판은 입체적으로 잡았는데 일판은 평면임
ㄹㅇ 장신 남캐들 한국어 더빙이 ㅈㄴ 좋음 이번 카피타노도 그렇고 종려도 좋음
카피타노 마신임무에서 첨 나올때 압박감 장난 아니더라
아 종려도 한판 넘사도 맞는데 일본판 연기 매우 별로인 케이스 하나임 뭐 이런 연기 가지고 미호요가 직접 캐릭구상단계부터 오퍼 넣었다느니 얘기나오냐 싶을정도로 별로임...
미호요가 직접 지명하기때문에 일본 캐스팅이 본래 의도다라는 주장은 저번 데히야 성우분 인터뷰에서 미호요 면접봤다는 얘기로 깨졌음 한국도 중국 본사에서 직접 지명하고 디렉팅하는데 김현심 성우가 자기 캐릭터 해석하고 영 안맞고 한국어라서 뉘앙스를 이해못한 부분이 있으니까 자기가 돈 안받고 2차 더빙했다고 함
미호요가 직접 지명한다는 케이스들은 종종 들려오는데 그걸 =[류웨이의 진정한 의도]로 주장할 근거로 삼는게 비약인 느낌?
솔직히 일본캐스팅은 진정한 의도 어쩌고 보다는 호요버스의 덕질같아 보이죠
푸리나도 글코 폰타인때 진짜 잘 뽑았지 뭐 이전에도 더빙은 훌륭했고. 그냥 pd 능력이 좋은걸로하면 되겠다
폰타인 주역들 목소리 연기 다 좋았어
일본 느비예트 성우가 리바이,아라라기 성우분이 던가?
넵
연기력이 나쁜 성우는 아닌데 톤이랑 연기방향성이 너무 캐릭터랑 안 맞았음. 그 연기로 반말까지 쓰니까 더 이상해짐...
그 별로의 정점이 "흐믐" 입소리 내는거 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 헛기침이나 신음같은것도 아니고 그냥 대본에 "흐믐" 적혀있는거 읽음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
어이 진짜임? 어이가 없어서 안믿겨져..
폰타인 -> 나타 전부 일음보다 한음이 낫더라. 그 전도 아저씨~청년 캐릭터들은 한국판이 우세하긴 했는데 이젠 일음 쪽은 걍 캐릭터성이랑 상관없이 캐스팅해서
5.1 올로룬도 그냥 활기찬 청년으로 변모해버림
??????????? 아 지1랄 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 올로룬이??
매번 본캐 한국어 부캐 일본어로 하는데 부캐할때 이게 뭔가 싶었음. 시틀라리는 목소리톤은 잘 맞는데 히스테릭 할머니 연기를 못 살렸고 올로룬은 진짜 말 그대로 목소리만 들을 땐 천진난만한 청년1임
올로룬 대사들 자체가 캐릭터의 디자인을 표현하는듯한 우울한 대사는 없어서 더 이런 참사가 난 듯. 한음판은 보이는대로 캐릭터랑 맞는 목소리에다가 할아버지나 할머니 개그 칠 때도 그게 갭이 돼서 기존이랑 안 맞으니 웃음이 나오는데 일음판은 이게 진짜로 애가 멍청해서 그런건가 싶은 연기라고 해야하나...
난 레드얼럿2 말하는줄....
레이지 빼면 원신 한음 다 만족했었음
일판이 지혼자 따로노는데 마음에 들었고 나름 컨셉도 괜찮았던 사례가 연비 정도?
레이저 성우는 디렉팅 미스인 건지 스타레일 가니까 헤르타 연기 되게 좋았고
레이저는 야생소년이라 어눌한 발음에 초점을 두었다고 생각하고 있는 중입니다
페이몬 성우가 나중에 캐릭터 해석 다시하면서 목소리 달라진 것도 좋았어. 돈 문제로 버티고는 있는데 언젠가는 원신 하긴 할듯 ㅋㅋㅋㅋㅋ
-류 웨의 혼또노 의도-
스타레일도 한국 더빙 괜찮은데 굳이 일본 더빙을 들을 이유가 있나 싶었음...
개인적인 취향으론 여캐들은 대부분 일본 더빙이 맘에 드는데 장신 남캐들(종려, 느비에트, 알하이탐, 카피타노)는 한국이 압도적이야 그나마 여기서 승부가 되는건 데인 정도? 데인은 한국도 쩔지만 일본쪽도 카이바 성우라 5대5로 둘 다 좋아
곽윤상 성우님 미중년 목소리 너무 잘내서 좋음ㅠㅠ
https://youtu.be/BFxnQLHeZds?si=PjXNHvY_RfkhLeuA "안 물어봤다"
성우들 평균 네임밸류는 저쪽이 훨씬 높아보이던데 한국 PD가 정말 일을 성실하게 하는 거 같음
근데 블리자드에서 듣던 목소리 엄청 많던건 신경쓰이더라 ㅋㅋㅋ 둘이 같은 곳에 의뢰넣나 싶음
푸리나 일본어 버전도 개인적으로 별로였음.....
일본 성우 지명이야말로 류웨이의 진짜 의도지!
데헷 미아내 해보고싶었어
아~아~아~~~~ 이거 4국 성우 비교보면 김하영님이 압살하지
- 작품 전체적으로 싹다 개판이다->해당 더빙 총괄한 pd의 작품 이해도가 0이라 디렉팅이 ㅈ망한거. - 일부 파트만 집중적으로 망해있다->해당 파트 더빙 녹음 당시 참여한 제작진과 성우진의 문제. - 특정 캐릭터가 망해있다->해당 성우의 발연기. 단, 이 성우가 다른 작품에서 준수한 연기를 한 전적이 풍부했던 베테랑이라면 이 캐릭터에 한해서 디렉팅 미스 및 성우의 캐릭터 해석 실패. 하지만 더빙가지고 물고늘어지며 빼액대는 것들 중 절대다수는 난 무조건 일본어 더빙만 인정한다는 문화사대주의에 빠진 일뽕이죠? 이런거 구분할 정신머리따위 없죠?
근데 뭔가 원신은 워낙 거대한 ip에 한국음성 일본음성 다 나오다보니 바로바로 비교가 되어서 성우분들이 진짜 칼을 벼르고 나오는 느낌도 듬ㅋㅋㅋ 원신 덕에 한국어 더빙에 대한 관점이 많이 환기되는거 같아서 다행이라 생각함ㅇㅇ
영어 바바리안 느비도ㅋㅋㅋ
난 근데 젊고 좀 뭔가 어리버리한 느낌도 맞다고 보는데.. 이녀석 재판 빼면 뭔가 얼빠졌어
솔직히 더빙 별로다파였는데 원신은 한음이 더 좋더라 요즘은 웬만한 게임 한음 있음 한음으로 하고 다님
카미야 히로시 꺄악은 많이 봤지만 느비는 물음표 띄우는 반응도 좀 있지. 일판 목소리는 캐릭터가 성우에게 가려진다는 느낌이 없잖아 있음. 난 아야토도 그런 느낌이더라. 이시다 아키라네 같은
일음 들어보면 느비예트는 너무 톤이 앏고 푸리나는 중성적인 느낌이 쌔고 카피타노도 최대한 위압감이 들도록 연기했지만 뭔가 애니매이션틱한 느낌이듬 물론 성우들도 실력이 좋은데 가끔씩 자리를 잘못앉히는것같음
너무 젊은 혈기왕성 청년이 연극조로 가오잡는 느낌이 너무 심했는데 나리타 켄 환갑이시던데?>!
c&c레드얼럿 인줄 알고 들어왔는데 아니었다니!!
호요버스 더빙 진짜 좋지 스타레일도 젠존제도 더빙 진짜 잘하드라
솔직히 말해 원신 더빙 이후에 한국성우들의 활동이 눈에 띄게 활발해졌다는 느낌이듬
광둥 유학 갔다온 성우에게 광둥어 쓰는 캐릭(가명)에게 ~야 ~야 뇌절하는 지시내리거나, 수메르 아루마을 NPC에게 서울 출신 성우를 데려다 써서 사람들 어색하게 만들거나, 가끔 어눌하거나 소심한 캐릭터한테 디렉팅 잘못해서 자칫 연기부족으로 보이게 하는 등 가끔 미스 디렉팅이 있긴 한데 그래도 호요버스 더빙 디렉터는 확실히 성우들 연기를 끌어올려서 캐릭터를 살릴 수 있게 만드는 것 같더라