샐맨불도마뱀
추천 0
조회 8
날짜 07:09
|
탕수육에소스부엉
추천 0
조회 10
날짜 07:09
|
무휴인간
추천 0
조회 22
날짜 07:09
|
나래여우🦊
추천 1
조회 11
날짜 07:09
|
M.O.M
추천 0
조회 10
날짜 07:09
|
와! 대단하네요!
추천 0
조회 23
날짜 07:09
|
IllIIIllIlll
추천 0
조회 52
날짜 07:09
|
FEAR-NOT
추천 1
조회 92
날짜 07:07
|
버선장수정코코
추천 1
조회 111
날짜 07:07
|
루리웹-8514721844
추천 0
조회 37
날짜 07:07
|
지상최강의 유우카
추천 2
조회 83
날짜 07:07
|
루리웹-0531118677
추천 0
조회 70
날짜 07:07
|
라랄랄랑
추천 0
조회 56
날짜 07:06
|
Plant11
추천 0
조회 62
날짜 07:06
|
KC국밥
추천 1
조회 107
날짜 07:06
|
루리웹-8514721844
추천 0
조회 37
날짜 07:06
|
鶏胸肉
추천 0
조회 62
날짜 07:06
|
루리웹-죄수번호1
추천 3
조회 177
날짜 07:05
|
큐베
추천 1
조회 100
날짜 07:05
|
메이めい
추천 3
조회 113
날짜 07:05
|
해물이에요
추천 1
조회 149
날짜 07:05
|
리멤버미
추천 0
조회 68
날짜 07:04
|
메스가키
추천 0
조회 61
날짜 07:04
|
퇴근할거야
추천 0
조회 115
날짜 07:04
|
관리-08
추천 0
조회 153
날짜 07:03
|
하즈키료2
추천 0
조회 49
날짜 07:03
|
개소리들으면짖음
추천 0
조회 140
날짜 07:03
|
소용돌이치는물엿
추천 3
조회 137
날짜 07:03
|
난 한번도 with라고 생각해본적이 없네..
그런가? 한 번도 오해해본 적이 없는 거 같은데 작중에서도 중요할 때마다 등에 용문신 까는데 당연히 용처럼으로 보일 줄
헐 그랬군
용처럼 8
난 한번도 with라고 생각해본적이 없네..
영문 제목이 왜 like a dragon 라고 의문을 가졌는데
그런가? 한 번도 오해해본 적이 없는 거 같은데 작중에서도 중요할 때마다 등에 용문신 까는데 당연히 용처럼으로 보일 줄
헐 그랬군
용처럼 8
꼭 일본어 하는사람들은 류가고토쿠를 용과함께라고 번역하더라 ㅋㅋㅋㅋ 이 게임을 알아야 용과같이라고하지 열에열은 죄다 용과함께라고 생각하더라고 ㅋㅋㅋ 게임팬들이 용과함께라고하면 제일 긁혀하는 부분임ㅋㅋㅋ
그렇게 번역하면 오역임. 고토쿠는 와도 같이 처럼이지 with란 뜻이 없음
용과 맛있지