미리 말하지만 난 원래 한음더빙 환장하고
원신이나 리버스1999는 꼭 한음으로
드셔보시라고 주변에 츄라이할 정도임
근데 명조는 좀..
성우 문제라고는 생각 안 하는데
디렉팅을 어떻게 한건지 애들이 다
나긋나긋^^ 평탄~
목소리에서 성격이라는게 안 느껴짐
그냥 단체로 나레이션 읽는거같어
초반부 진행하다가 도저히 못하겠어서
일음으로 바꿨는데 애들이 다른사람으로 느껴짐
양양은 걱정많은 상냥한 누님이고
설지는 냉랭하고 시크한 스타일
감심은 어리숙하고 순진한 수행자
이런 느낌이 다 잘 표현이 되더라
일뽕이라고 욕할수도 있지만 캐릭터가 너무
밋밋하다 싶다면 음성 바꿔보는걸 추천함
적어도 어느정도는 나아진다
성우 문제 보다는 명조 더빙은 ㄹㅇ 디렉팅을 거지같이 한 듯
ㄹㅇ 디렉팅이 70%는 먹고 들어감. 성우 본인이 해당 IP 팬이거나 열정이 넘치면 캐리할 수도 있긴 한데... 대부분 조연급은 디렉팅이 해결해줘야지
ㄹㅇ 디렉팅 너무못했어
IP시작작품은 디렉팅으로 잡아줘야 성우들도 연기를 편하게하는 느낌이지
명조 고유명사 쓰는건 넘어가는데 대사칠때마다 숨소리 존나 거슬림 한두 캐릭도 아니고 모든 캐릭이 숨소리가 거슬려서 일부러 그렇게 디렉팅한건가 싶음
성우진중 대부분이 원신에서도 들어본 목소리들인데 연기차이가 너무 남 진짜 디렉팅이 문제인듯
죽어도 한음파인데 너무 더빙이 구져서 아쉽다
ㄹㅇ 디렉팅 너무못했어
성우 문제 보다는 명조 더빙은 ㄹㅇ 디렉팅을 거지같이 한 듯
능양도 일어 연기톤 확 차이나던데
일음 방랑자 목소리 좋음 ㅋㅋㅋ
진짜 한국어 더빙은 최근에 들은 게임들중에 최악이야 요새는 초월더빙급도 많은거 생각하면
3막 까지 해봤는데 대사 길어서 욕 먹는 스카가 가장 나았던 것 같음.
일음이 전체적으로 무난한데 도기가 진짜 좋더라고..
딴건 다 참는데 능양 더빙은 최악임. 살짝 긁는 느낌의 어린사내아이 스타일인데 진짜 신경에 거슬려서 거부감 심함
ㄹㅇ 디렉팅이 70%는 먹고 들어감. 성우 본인이 해당 IP 팬이거나 열정이 넘치면 캐리할 수도 있긴 한데... 대부분 조연급은 디렉팅이 해결해줘야지
슈퍼메시브네네치
IP시작작품은 디렉팅으로 잡아줘야 성우들도 연기를 편하게하는 느낌이지
죽어도 한음파인데 너무 더빙이 구져서 아쉽다
이거 보고 일음으로 바꿔봤는데 뭔가 확 사네
디렉팅이 중요한건 원신에서 깨달았지 페이몬 버전 초기랑 지금만 봐도 순수하고 진중한 여행 길잡이 -> 푼수떼기 식충이 바보 귀요미로 바뀌어서 ㅋㅋㅋ
에헷떼난다요!!!
명조 고유명사 쓰는건 넘어가는데 대사칠때마다 숨소리 존나 거슬림 한두 캐릭도 아니고 모든 캐릭이 숨소리가 거슬려서 일부러 그렇게 디렉팅한건가 싶음
중국겜은 일음 쓰면 텍스트랑 보이스가 다른경우가 많아서 웬만하면 한국어 보이스 쓰는데 고민되네
성우진중 대부분이 원신에서도 들어본 목소리들인데 연기차이가 너무 남 진짜 디렉팅이 문제인듯
다른게임은 일음으로 해봐서 더빙판으로 해보려고했는데 갈아타야하나..
다른게임 한음 일음 차이가 취향문제라면 여긴 퀄리티 차이임...
어제 튜토리얼 + 1~2막까지 밀었는데 치찰음이 넘 심함 이어폰으로 플레이하면 고막이 못버틸것 같았음