아무래도 전체 텍스트를 구글번역기로 돌리다보니 주요 단어들을 약속어로 잡아놨어도 이상한 결과가 나올 때가 많습니다.
예를 들어 Sight AR-15 이거는 조준기달린 AR-15인데 시야 AR-15 이렇게 나온다던가..
밑에 스샷만해도 오른쪽 위에 자동저장(save)이 절약(save)으로 나오는군요-0-;;
구글번역기가 사악한 결과를 줄 때가 있어서 검수로직 짜고 확인하는데 시간을 많이 잡아먹었었네요.
"{survivor}를 죽인다" 이런게 있을 때 번역기 이놈이 "{survivor를 죽인다." 이런식으로 뒤에 }를 몰래 빼고 준다던가..
심지어 괄호 안의 내용물을 지맘대로, feral 인데 ferel로, 바꿔서 준 경우 등 여러가지 기상천외한 경우가 많았습니다.
마지막으로 치명적이었던 것은 튕김 현상이었습니다.
게임하다보면 갑자기 튕기는데 처음에는 특정 단어라던가 텍스트오류를 의심했습니다만 여러가지 샘플을 만들어서 시도해본 결과 김석진님과 댄큐님이 말하던 시스템문장때문이라는 것을 알게 되었습니다.
정확히는 시스템문장은 아니고 예외처리 문구인데 과거 댄큐님이 썼던 글 덕분에 예외처리 규칙을 찾아 전부 처리해서 영문버전 기준으로 제작할 수 있었습니다.
더불어 튕기는 현상도 완전히? 사라졌습니다.
현재 그래서 열심히 테스트 중에 있습니다. 재미가 아니라 테스트가 목적이다보니 드럽게 재미없네요ㅋㅋㅋ
그린존에서 최대한 뜨는 퀘스트들 다 시도해보고 중간중간 발견되는 구린 문구들 다 고치고 주말쯤에 공유드릴 수 있게 해보겠습니다.
번역기지만 그래도 맥락은 이해할 수 있어서 훨씬 좋네요:)
기대됩니다 고생하셨습니다~
정말 수고 많으십니다 (__)
하고계시는 작업파일이 기존 한글패치 파일로 진행하시는건지 궁금하네요 우선 이전에 올리신 글에 댓글을 달긴 햇는데 기존 한글패치파일은 작년10월 이후로 제작이 멈춘 파일이다보니 업데이트 적용도 거기까지라 최신버전 추가문장은 포함되지 않은 상태 입니다 그리서 댄큐님께서 중문판에 옴겨작업한걸로 기준점으로 잡아 현재한글파일과 최신 중문판과의 문장 줄수가 7천줄이 차이가 잇단거지요 그 부분은 확인해보신건가요? 하트랜드에 잇던 문장들 제외한 추가된 신맵 문장들은 포함되잇지 않아서요. 아니면 최신버전 언어파일로 작업하고 계신건가요?
기존파일 아니고 최신 영문파일에서부터 시작했습니다.
오호 그러셧군요 기존 영문판으론 작업이 안되더라구요 언팩하고 영문 다삭제해도 영문이 출력되는거보고 어딘가에 또 영문이 숨겨져잇단걸 알앗거든요 댄큐님이 왜 중문판에 작업하신지 알겟더라구요
존버한 보람이있네요 정말 고맙습니다!!
대박!!
감사할 따름 입니다.
아마 토,일에 올리실거같은데 완전 기대중
수고하십니다~ 기대가 되네요..