Plant11
추천 0
조회 1
날짜 10:26
|
ITX-Saemaeul
추천 0
조회 2
날짜 10:25
|
룬나이츠
추천 0
조회 4
날짜 10:25
|
희동구86
추천 0
조회 3
날짜 10:25
|
카사 군
추천 0
조회 9
날짜 10:25
|
O-techs
추천 0
조회 11
날짜 10:25
|
SNOW per
추천 0
조회 30
날짜 10:25
|
ㄟ⎛° ͜ʖ°⎞ㄏ
추천 2
조회 23
날짜 10:25
|
빵을만들어봐요
추천 1
조회 23
날짜 10:25
|
헝겊인형
추천 0
조회 37
날짜 10:25
|
142sP
추천 0
조회 53
날짜 10:25
|
양심있는사람
추천 0
조회 31
날짜 10:25
|
중세위키
추천 3
조회 108
날짜 10:24
|
독타센세R
추천 2
조회 75
날짜 10:24
|
riemfke
추천 2
조회 42
날짜 10:24
|
메데탸🎣🌲⚒🐚👁
추천 4
조회 54
날짜 10:24
|
신기한맛이군🦉☄️🍃👾💫
추천 2
조회 64
날짜 10:24
|
참치는TUNA
추천 4
조회 73
날짜 10:24
|
루리웹-3236957474
추천 0
조회 64
날짜 10:23
|
파이날둠조선
추천 1
조회 65
날짜 10:23
|
Mazenda
추천 1
조회 67
날짜 10:23
|
남던
추천 0
조회 33
날짜 10:23
|
잭 그릴리쉬
추천 0
조회 80
날짜 10:23
|
파칭코마신
추천 1
조회 52
날짜 10:23
|
Fei_Allelujah
추천 0
조회 93
날짜 10:23
|
루리웹-8989478087
추천 0
조회 33
날짜 10:23
|
로세릭
추천 0
조회 42
날짜 10:23
|
올때빵빠레
추천 1
조회 75
날짜 10:23
|
쫄?
무엇을 두려워하고 있는 것이지?
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
"쪼셨습니까?" 잖아 저건..
부장..내가 두려운가?
쫄?
진짜 딱 이거임 ㅋㅋㅋ
(도발)
무엇을 두려워하고 있는 것이지?
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
부장..내가 두려운가?
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
워리드 라고 물어봤어야 되는건가
worry, concern 정도가 적당한 번역 아니려나
Is there anything you are worried about 정도가 적당했으려나
컨선은 우려가 아닌 관심입니다. (국제 구호기구 이름 ㅋㅋ)
What is issue, dear?
여기선 concerned라고 해야함 worried은 좀 더 무서운?두려운? 그런 느낌이고 concern은 딱 염러스러운 느낌이야
뭔 드립임?
할머니냐고 ㅋㅋㅋㅋㅋ
우려 뜻 맞는데. 저 국제기구에서 나오는 광고에서 저 대사를 침.
WWF 가 자기네는 레슬링 단체 아니라는 거랑 비슷한 거임. (물론 WWF 레슬링은 WWE로 바뀌긴 햇지만.)
Chickened?
오 이건 좀 쎈데
님 찐따임? 뭘 그리 쫌
"쪼셨습니까?" 잖아 저건..
아니 어감 문제가 아니고 저거는 한국어로 번역해도 "뭐가 무서우세요"잖아ㅋㅋㅋㅋㅋ
후달리면 뒈지시던지ㅋㅋ
원랜 뭐라고 해야 하는거야?
Mind나 concern 같은 좀 부드러운 뉘앙스의 단어를 쓰는게 좋음
그럴군
무엇이 두려우냐
두렵나?
딱봐도 쫄? 이거였군 ㅋㅋㅋ
콘션? 어프리헨션?
사장 : 힝...
아소비와 오와리다!
외국인들이 니네 비즈니스 일본어 배울 때도 똑같이 어렵다고
마이 화자 마자 코퓌 파소콘 마끄도나루도
"쫄았냐? 새X들아?"