안녕하세요! 예전에 MORT를 제작했던 몽키해드입니다.
어느새 MORT를 제작한지 3년이 다되어 가네요. 다름이 아니라 이번 버전에 윈도우 OCR이라는 신규 OCR엔진을 적용하게 되었습니다.
성능은 예전과 비교할 수 없을정도로 향상되어 글을 작성합니다,
MORT - Game Translator for Gamers!
http://killkimno.blog.me/220865609594
일단 MORT는 게임에서 대사를 직접추출하는 방식이 아닌 화면에 뿌려진 이미지에서 OCR을 이용해 문자를 추출하는 방식입니다.
때문에 꼭 게임이 아니더라도 동영상, 이미지, 웹 등 다양한 곳에서 사용하실 수 있습니다.
윈도우 OCR을 사용하기 위해선 운영체제가 윈도우 10이어야 합니다. 또한 제대로 된 번역을 하기 위해선 해당 언어펙도 받아야 합니다.
언어펙 다운로드 방법 : http://killkimno.blog.me/220865537274
만약 언어펙을 받지 않고 하시면 한국어 OCR만 사용할 수 있습니다.
이렇게 간글화만 추출할 수 있습니다.
사용 방법은 먼저 MORT를 실행하신 후
Win OCR 선택
빠른 OCR영역 단축키 또는 리모컨으로 OCR 영역을 설정하실 수 있습니다.
빠른 OCR영역을 이용하시면 이미지 번역하실 때 편하게 사용하실 수 있습니다.
그 후 원하시는 곳을 지정해 번역하시면 됩니다.
한번 지정된 곳은 계속 추출하기 때문에 추출했다고 또다시 설정하실 필요는 없습니다.
아래는 테스트 영상과 이미지입니다.
영문 테스트
akdhkdwjs1님이 찍어주신 일본어 테스트
그 외 여러가지 테스트 결과
혹시 사용해보신 후 발견하신 버그나, 피드백이 있으면 알려주세요!
다음 버전 제작에 큰 도움이 됩니다.
넌 한글패치도 쓰지 말고 번역기도 쓰지 마라.
니 말뽄새가 대단하다는건 잘 알겠네
기계번역은 만능이 아닙니다. + 뇌이버나 빙신번역기 연동은 월마다 번역량 제한있음.
아이고 입에서 쓰레기가 나오는구만 ㅋㅋ
미연시 계열은 다른 후커 프로그램들을 추천합니다. 만약 후커가 해당 게임을 인식을 못할때 MORT를 차선책으로 활용하셔도 됩니다.
항상 수고하십니다!!!
감사합니다
게임에 자막을 만드는 프로그램인가요?
일종의 OCR프로그램입니다. 화면에 뿌려진 이미지를 OCR로 추출해 미리 만들어진 대사집이나, 네이버 / 빙 번역기 또는 다른 후커와 연동해서 번역 결과를 출력해주는 프로그램입니다.
OCR 텍스트 후커네요
https://youtu.be/wSZXnD0iffY https://youtu.be/dD93LRT34mc https://youtu.be/kwUfG1HjenM 이분들은 어떤 프로그램 사용한 걸까용??
제가 알기론 캡쳐보드 + 팟 플레이어로 자막 불러온 후 엔터로 다음 자막 출력 그런 방식으로 알고 있습니다.
좋은 자료 제작 감사합니다
감사합니다 :)
요즘 유튜브로 일본 게임 영상 보면서 텍스트 창은 구글 orc 번역 어플로 일일이 번역하면서 보는데 이런 프로그램 좀 나왔으면 했는데 이미 만드셨군요 대단
감사합니다 :)
오오!! 혹시 영문 게임 배필1이나 타폴2 피파17 이런것도 영자막 나오는거 번역되는건가요?
창모드에서 하면 번역은 가능합니다. 하지만 게임 화면 상태에 따라 인식율이 달라지고 기계 번역은 어디까지나 대사를 알아보는 수준입니다. 번역본 DB를 만들어야 제대로 된 번역을 볼 수 있습니다만, 이건 누군가 만들어 줘야 합니다.
정말 고생많으셨네요ㅜ 감사합니다 이렇게라도 할수있게 해주셔서^^ 응원하겠습니다!!
파이팅 입니다~~~!!!!
우리존재 파이팅!
미연시는?!!
미연시는 vrn이였나 그거 추천이요
오오 감사 감사
미연시 계열은 다른 후커 프로그램들을 추천합니다. 만약 후커가 해당 게임을 인식을 못할때 MORT를 차선책으로 활용하셔도 됩니다.
우와~~~~이거면 게임 한글패치도 필요없겠네요!!!! 한글패치 제작팀분들 해산하셔도 될듯
루리웹-5668547074
기계번역은 만능이 아닙니다. + 뇌이버나 빙신번역기 연동은 월마다 번역량 제한있음.
에이 그럼 별거아니였네요 이거
글에 설레발이 가득하길래 뭐 대단한거 나온줄알았는데
루리웹-5668547074
넌 한글패치도 쓰지 말고 번역기도 쓰지 마라.
루리웹-5668547074
니 말뽄새가 대단하다는건 잘 알겠네
루리웹-5668547074
아이고 입에서 쓰레기가 나오는구만 ㅋㅋ
사기수준 설레발들 치길래 속은 죄뿐인데 다들 너무하시네요
첫댓글부터가 어그로에 찌든 냄새가 풀풀나는대 다들 괜히 관심주신듯 ㅋㅋ
이 툴의 의의는 '문자인식'. 그래픽으로 표현되는 문자를 인식해 텍스트로 변환하는 것이라서 충분히 의의 있는 거. 번역은 그 이후의 문제이고.
누가보면 세계최초로 개발해서 노벨상이라도 따는줄 알겠네요
이 글을 보고 어떻게 노벨상을 따네 마네 할수가 있지? ㅄ인가?
글에 넘치는 설레발보고 그런줄알았죠 ㅎㅎㅎㅎ
이번에 구글 번역기 성능이 좋아졌다는데 그걸 활용할 수는 없나요?
구글 번역기 역시 API를 지원하긴 하나... 유료입니다. 그래서 안 넣었습니다.
베요네타ㅂ, 2 유튜브에 게임 할때 실시간 스트리밍 하면서 자막 출력 해주면서 하시는분들 있던데 그런거 보면서 대사가 진선형인 게임들은 저렇게 뿌려주면서 하면 될거 같다는 생각을 했었는데 이미 정해진 대사를 뿌려 주는 것도 되려나요? 그리고 이것도 영어보다는 일본어가 좀 더 매끄럽겠죠??
네 가능합니다. 번역 DB를 만들어 놓으면 OCR이 추출한 문장 -> 같거나 비슷한 문장 가져옴 -> 해당 문장의 번역 문장 출력 방식입니다.
아 이미 그런식으로 한국어화 된것들이 있었군요. 그러면 혹시 제가 웹에 있는 대사집을 보고 게임 대사 번역된 문장을 손쉽게 진행 하는 와중에 교체해서 그걸 다음에 플레이 할때도 항상 제가 교체한 대사로 나오게 할 수 있나요?? 그 작업을 그리 어렵지 않게 수행할 수 있을런지요??
오홍 3년전 나온후 그동안 어찌됬나 궁금했는데 소식을 듣게되는군요 윈7이라 10세일 할때까진 봉인이로군
윈7이라도 프로그램 사용은 가능할겁니다. 하지만 윈 OCR은 안 되더군요.
베요네타1, 2 유튜브에 게임 할때 실시간 스트리밍 하면서 자막 출력 해주면서 하시는분들 있던데 그런거 보면서 대사가 진선형인 게임들은 저렇게 뿌려주면서 하면 될거 같다는 생각을 했었는데 이미 정해진 대사를 뿌려 주는 것도 되려나요? 그리고 이것도 영어보다는 일본어가 좀 더 매끄럽겠죠?? 타이탄폴2 일본어자막으로 맞추고 하면 메탈기어처럼 싱크가 안맞을까요?? 뭐 음성도 일어로 하면 되겠지만... 아무튼 결론은 감사합니다. ㅜ.ㅠ 돈 모아서 에버미디어 lgx 꼭 사야힐 필요성을 만들어 주네요. 디스아너드2도 어느정도 플레이 가능한 수준으로 만들어 주겠죠??
감사합니다 :)
어라 위에 오타난 리플이 삭제 되어 이소지 않았군요. 민망해라 ㅎㅎ
구글 인공신경망 적용된 번역 적용은 못하나 ㅠㅠ 빙번역 퀼리티 극혐 진짜..
구글은 유료 API라 적용하기가 힘듭니다 ;ㅅ; 그래도 빙 번역기 퀼리티 예전에 비해서 많이 좋아진 편입니다. 아무도 관심을 안 주고 있지만 빙 번역기에도 새로운 번역 방식을 도입하고 있습니다.
유료 api가 얼마나 하나요? 개발자가 사야 하는거면 한번만 사면 끝인가요? 그런거라면 그걸 사서 구글신경망 기반 ocr만 유료로팔 수 있는 방법은 없을까요??
구글은 100만자당 20불 Bing 의 경우 200만자/월 까지 무료 400만자/월 약 5만원 3,200만자/월 약 38만원 선이더군요. 뭔가 판매자가 지불하도록 할 수 있는게 아니라면 불가능하겠군요. 아니면 프로그램을 선불카드로 충전해서 쓰는식으로 만들고 프로그램은 해당 글자수 까지 번역하면 이용 못하게 만들어야 할텐데 그러면 그건 프로그램 설계 자체가 복잡해 질테고 불가능 하겠군요.
님 같은 분이 게임 세상을 한층 더 업그레이드 시켜줍니다. 감사합니다!
감사합니다 :)
예전에 인퀴지션에다가 적용해서 잘 사용했었습니다 감사합니다.
우왓! 예전에도 사용해 주셨다니 감사합니다!
인퀴지선 db 혹시 있나용??
인공신경망 번역기까지 도입하면 완벽해질꺼같다
이런 인재분을 얼른 네이버나 다음에서 댈꼬 가셔야할텐데...
OCR 기술이 꽤 많이 발전했네요..! XP시절 스캐너 유틸리티 중에 OCR 프로그램이 하나 있었는데 그땐 기본 폰트아니면 인식도 못했는데.. 다른 후커 볼때마다 화면에 쏜거 읽으면 되지 않나 생각했는데 이렇게 실제로 구현하시다니 대단합니다
님은 진짜 천재입니다! 진정 게임의 세상을 발전시켜나가는 선두주자 같네요 ㅠㅠ 예전부터 관심을 가지고 있던 MORT 인데.. 벌써 이 만큼이나 발전했네요. 님 덕분에 게임 접근성이 훨씬 더 용이해진 거 같네요. 앞으로 계속 응원하겠습니다.
혹시 게임 자막이 나올때 문자가 인식되는 구간을 저장해서 그 구간만 커스텀(직접 자막 수정)할수 있도록 개발해주실수 있나요?
그 기능은 이미 몇년전부터 가능했습니다. ocr로 표현된 글을 장문형식으로 사전에 등록해 놓고.. 그와 비슷한 장문글이 나오면 (80%정도 흡사하면) 수동으로 번역한 글이 대신 나오도록 하는 방식입니다. 그런식으로 해서, mort 전용 한글패치 게임도 이미 제법 많이 있구요. 그 대표작이 바로 제3차 슈로 로봇 대전 Z 천옥편 mort전용 한글 번역 본입니다.
진짜 활용성이 무궁무진한 프로그램이네요