X에서 전달,배달로 번역됬어 나옴 n잘못된 번역같은데 버튜버들은 어떤 글을 쓰는거야? n배달,전달?
방송
배달 전달 배신 셋다 방송한다는 표현일거임
배신이라고 쓰인게 방송임
放送 방송 호우소우 : 방송을 하는 행위 자체 番組 번조(?) 방구미 : 편성 된 프로그램 하나하나 配信 배신 하이신 : 인터넷 방송
방송
방송
진작했지만 역시 방송였구나
방송
방송/송출
배신이라고 쓰인게 방송임
한자를 우리말 그대로 읽으면 '배신(배달+통신 같은 느낌)', 스트리밍, 방송 이런 뉘앙스로 받아들이면 대충 맞음
배달 전달 배신 셋다 방송한다는 표현일거임
조금씩 다른 의미임 호우소우는 방송행위 자체 방구미는 프로그램 하이신은 인방
일본에서 방송은 공중파 전파로 내보내는 거 배신은 인터넷망으로 내보내는 거 정도로 구분하는 느낌. 닌텐도 다이렉트같은거 봐도 dl게임 발매는 배신이라고 쓰더라
放送 방송 호우소우 : 방송을 하는 행위 자체 番組 번조(?) 방구미 : 편성 된 프로그램 하나하나 配信 배신 하이신 : 인터넷 방송
공부가되네요
저도 하이신만 하고 방구미만 알있는데 호우소우는 따로 조사했네요