서울시 한강의 영문 표기 ‘Hangang River’가 맞다
저게 자연지명은 저런 식으로 취급하고 인공지명은 번역함. 한강은 한강 리버인데 광장시장은 광장 마켓인거임.
잘아네
한강 자체를 漢+江 으로 보는게 아니라 한강 그 자체를 하나의 고유명사로 취급하니까 그러는게 아닐까
저게 맞음 고유명사 다 풀어쓰면 그게 더 이상함
외국에서도 비슷한 지명 많긴 한데 ㅋㅋ 이게 직관적이긴 해
이건 진짜 트집 잡는 쪽이 오히려 상식부족인건데ㅋㅋ
? 한강강 이야 지랄을
동티모르 생각나네
한강강 지랄났네...
언덕언덕언덕언덕 : 관용명 아니면 안쓰는게 좋을텐데...
이거 아니라메
어허 토르펜하우힐언덕
언언언언덕덕덕덕
?? 저게 맞음?
ㅇㅇ 맞음
글쿠나 여태것 한 river이게 맞는건줄
강도 그렇고 산도 저런식으로 하는게 표준 외국어 표기법 이더라 예를들어 백두산이면 Mt. Baek-du 가 아니라 Mt. Baek-du san 어이없음 솔직히
이제 몇 세대가 지나면서 주류 언어가 바뀔 때마다 이름에 크다는 의미의 '한'+강을 뜻하는 온갖 언어 표현을 볼 수 있는 건가
한한한한강강강강 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
삭제된 댓글입니다.
루리웹-17397197
문체부가 정한거 따르는거.
우리나라는 그럼 무슨 코리아 국이여? 리퍼블릭 오브 대한민국이냐고
대한민국이라고 하는게 맞긴하지
그 논리면 국은 나라 국이니까 대한민네이션인데?
설명도 없이 저렇게 쓰라고 하면 좀 어이가 없는데 이유가 뭐지
쉽게 말하면 한강, 백두산 등을 하나의 고유명사로 보겠다는 것임 각 어절별로 나눌 거면 Great river, White head mountain이라고 해야 하는데 그렇게 할리가.
보통은 저런 지명 번역을 쓰는 사람 절대다수는 관광객일테니까 길물어볼때 '한리버 어쪼구저쩌구'보단 '한강 리버 어쩌구저쩌구'하면 '아 한강가시는구나'하고 좀더 편하긴함. 관광친화적인 가이드라인인거임
좀 이상하다고 생각했는데 님말 들어보니 괜찮은 방법인거 같음
그것도 일례라고 할 수 있겠지 기본적으로 언어는 의사소통을 위해 만든 건데 구태여 강만 river로 옮기고 나머지는 음독한다면 의사소통이 될리가
아예 빅 리버라고 하지 ? ㅋㅋㅋ
외국에서도 비슷한 지명 많긴 한데 ㅋㅋ 이게 직관적이긴 해
대표적으로 사하라 사막(사하라가 사막이린 뜻)
언덕언덕 언덕
번역하면 언덕언덕 언덕
언덕이 세 개니 얼티메이트 프로즌 덕이군
토르펜하우힐언덕
저게 자연지명은 저런 식으로 취급하고 인공지명은 번역함. 한강은 한강 리버인데 광장시장은 광장 마켓인거임.
+지식 1
노벨상 받으셨잖아 한잔해~
동티모르 : 난 동동이야
그럼 우리도 미시시피 리버 강 이라고 부르자
미시시피도 오지브웨이어로 큰 강입니다. 이게 이상하면, 미시시피 강도 이미 이상한 표기에요.
언덕언덕언덕언덕도 있어. 별거 다 트집이야.
한강 자체를 漢+江 으로 보는게 아니라 한강 그 자체를 하나의 고유명사로 취급하니까 그러는게 아닐까
강남을 그냥 Gangnam이라 하지 south river 안하는거랑 비슷한거지
그럼 경복궁도 경복궁 팔리스냐? ㅋㅋㅋㅋ
루리웹-4002508189
잘아네
ㄴㅇㄱ
이왜진
한강자체가 고유명사화되서 저리 번역하는게 더 문제없다.
H ang~ ang~ River 로 읽으면 되지?
흐아앙 앙 리버
엣찌 앙 앙 리버
사하라 사막을 사막 사막이라 안부르는거랑 같은건가보넹
그럼 템즈강은 템즈 리버 강인거냐
the Thames면 River Thames고 the River Thames면 river river Thames ㅋㅋㅋ
알라신 맞는 말이었네
저게 맞음 고유명사 다 풀어쓰면 그게 더 이상함
루리웹-2533335882
이건 진짜 트집 잡는 쪽이 오히려 상식부족인건데ㅋㅋ
지적하면 모를수도 있다고 화내는지 보면 될듯
한국인 화자 입장에서는 한국인으로서 기본적으로 깔려있는 언어학적 지식으로 접근할 수밖에 없으니 어색하다고 느끼는게 오히려 당연한거임
영문표기에 왜 한국어 지식으로 접근하는데
내가 한국인이니까요
적어도 마치 본인도 처음부터 알았던마냥 ‘상식’ 운운하면서 지식적 허영을 뽐낼 사안은 아니라는 말임
ㅇㅇ 근데 저건 영어 하는 사람들 배려하는 표기인데
어색하다고 느끼는건 그럴수있는데 알아보지도 않고 욕부터 박는건 멍청한게 맞음
한국인만 보라고 만든 표기도 아님
그럴 수도 있겠구나 하고 그냥 넘어갔는데 이 인간은 뒤에서 음습하게 도덕적 허영을 뽐내고 있네
동티모르 메콩강 생각하면 이해가 안 가는 건 아닌데
동티모르 생각해보면 딱히 이상할 것 까지는 아닌듯
하필 한강 고양이 밈 때문에 한리버 표현이 대규모로 퍼져서
머 외국도 저런식으로 해서리... 메콩강도 어원은 '콩'이란 이름의 강임
아니 외국거는 잘만 의미 상관없이 맘대로 부르면서
그런건데 왜 유머고 이상하다고 보는거냐는거지
일본도 안내판 보면 저렇게 표기한거 많이 보이더라. Kiyomizu-dera Temple 이런 식으로. 해당 장소가 어떤 장소인지 파악하기에는 좋다고 생각함.
고유명사로 놔두는 건 나쁜 일이 아닌데 왜 이렇게 불평불만이 많지...?
감히 내가 몰랐던 걸 알려줘서 그럼
지식의 부족
리오 그란데 강도 ‘리오’가 강이라는 뜻이지만 웬만한 사람들이 다 스페인어에 익숙한 것도 아니라 강을 붙여주는 게 맞듯이 한강 영어 표기도 마찬가지임.
리오 그란데의 경우, 미국이 리오 그란데 리버라고 부르잖아?
그렇다고하기엔 로키산맥이 로키 마운틴스 산맥이라고 부르는것도 이상하고 미시시피강을 미시시피리버 강이라고 하는것도 이상하잖아. 외국애들이 모를까봐 저러는건 그러려니 해도 공식이 이거다! 라고 하는건 좀 불편하네
위에도 한 분 계시던데, 미시시피 강을 자꾸 예시로 드시는 게 신기합니다. 미시시피도 이미 큰 강이란 뜻이라, 미시시피 강이라 해도 이미 큰 강 강이거든요.
처음 말했다 싶이 외국인이 몰라서 붙이는 경우는 그러려니 해요 원주민이 미국인들한테 미시시피 리버라고는 안했을거잖아요 더군다나 이미 고유명사화 되서 지명으로 이용되고 있는 경우이니까요
미시시피 외에도 사하라, 킬리만자로, 메콩 등 겹쳐서 쓰이는 말은 꽤나 있지요. 그렇게 원어의 표기는 고유명사화되는 경우가 훨씬 많고, 어떤 의미로는 보편적 현상이라고 할 수도 있지 않을까요? 그에 맞춰서 표기법을 제시하는 게 그렇게 이상한 일은 아니지 않을까 합니다.
행정적인 이유로 표기법의 통일을 제시하고 요구하는건 당연하다 생각해요 저는 '그래서 한강 리버랑 한 리버 어느쪽으로 통일 해야 할까' 라고 하면 '그래도 공식적으로는 한 리버라고 해야 되지 않겠냐' 라고 주장하는 쪽일 뿐이니까요 패배자의 의견이었네요ㅠㅠ
이해되는 마음이긴 합니다... 하지만 사실 외래어표기법에서 외국 지명 표기에 있어서도 "산맥, 산, 강 등의 뜻이 들어 있는 것은 '산맥', '산', '강' 등을 겹쳐 적는다."라고 해뒀기 때문에, 우리가 남들을 표기할 때는 그렇게 하면서 자기들이 표기될 때는 다르고 싶느냐가 되지 않기 위해서, 일관성을 지키기 위해서라도 저렇게 할 필요가 있지 않았을까 싶네요...
~천도 ~강도 똑같이 river이기 때문에 ~천 ~강 생략하면 오히려 외국인들이 더 헷갈릴 수 있지
? 청계천은 stream이야... 청계천 stream 구분이 왜 안됨...?
그러면 '센 강'은 '센 리버 강'인 건가?
외국 지명도 저렇게 부르는거 많은데 왜 갑자기 화내고 비꼬는 댓글이 많지 사하라 사막도 그럼 사막이라고만 하지 그래
근데 외국에선 Han river가 좀 더 보편적인 거 같은데 앞으론 바꾸더라도 한강은 그냥 Han river 가지 대사관도 그렇고 브리타니카나 한국 정부기관들도 계속 Han river 쓰다가...
훌라도 훌라자체가 하와이 말로 댄스인데 훌라 댄스라고도 하던데 영어아닌외국어는 익숙하지않으니 저렇게 붙이는경우많던데