가카
추천 0
조회 1
날짜 20:55
|
미친멘헤라박이
추천 0
조회 12
날짜 20:54
|
Skullcrushers
추천 0
조회 1
날짜 20:54
|
당신의피로물질
추천 0
조회 5
날짜 20:54
|
매카리오제네비브
추천 0
조회 9
날짜 20:54
|
스이세이튼
추천 0
조회 26
날짜 20:54
|
그냥남자사람
추천 1
조회 12
날짜 20:54
|
Safty Bread
추천 0
조회 17
날짜 20:54
|
책중독자改
추천 2
조회 36
날짜 20:54
|
나오
추천 0
조회 18
날짜 20:54
|
브리두라스
추천 0
조회 40
날짜 20:54
|
들쥐의하루 Mk2
추천 0
조회 10
날짜 20:54
|
장발토끼
추천 1
조회 23
날짜 20:54
|
별들사이를 걷는거인
추천 0
조회 50
날짜 20:54
|
똥개 연탄이
추천 0
조회 15
날짜 20:54
|
루리웹-4336088128
추천 1
조회 20
날짜 20:54
|
그날은 온다
추천 3
조회 45
날짜 20:54
|
맥도날드버거 만만세
추천 1
조회 30
날짜 20:53
|
짭제비와토끼
추천 0
조회 42
날짜 20:53
|
루리웹-9316676127
추천 0
조회 62
날짜 20:53
|
신고받고온와타메이트
추천 7
조회 77
날짜 20:53
|
영어못함
추천 2
조회 129
날짜 20:53
|
피파광
추천 1
조회 69
날짜 20:53
|
메시아
추천 3
조회 67
날짜 20:53
|
Karbonator
추천 0
조회 35
날짜 20:52
|
파인짱
추천 0
조회 73
날짜 20:52
|
eei23
추천 2
조회 92
날짜 20:52
|
GOA.T
추천 5
조회 131
날짜 20:52
|
번역은 요스타가 해서 잘 모르는 병림시치
번역이 ㅈ으로 보임? 전문인력인데 그게 쉽게 구해지리라봄? 특히 문화차 고려해야하는거면 더 비싼데.
보나마나 번역기 돌렸겠지
유게 씹덕이 봐도 어색한거보면 번역기도 잘 못썼네 ㅋㅋ
창업이 얼마나 힘든지 겪어봐라 ㅋㅋㅋㅋㅋ
요즘 챗지피티 4o한테 맡기면 번역 되게 자연스럽던데 그거 구독할 돈도 없었나
반성문 시작부터 글렀슴 마즈와(일단은)을 박고 시작하는 사과문이 어딨냐곸ㅋ
텄다 텄어
번역은 요스타가 해서 잘 모르는 병림시치
보나마나 번역기 돌렸겠지
번역이 ㅈ으로 보임? 전문인력인데 그게 쉽게 구해지리라봄? 특히 문화차 고려해야하는거면 더 비싼데.
유게 씹덕이 봐도 어색한거보면 번역기도 잘 못썼네 ㅋㅋ
일본에 장사하는데 일본어를 못함
요스타가 하는 거 보고 "쉽네" 하고 번역기 돌렸다가 난 거 겠지 뭐..뻔함 ㅋㅋㅋ
창업이 얼마나 힘든지 겪어봐라 ㅋㅋㅋㅋㅋ
TMI) 병림시치는 이미 한번 겪어봤다
요스타에게 괜히 맡긴게아니라고
요즘 챗지피티 4o한테 맡기면 번역 되게 자연스럽던데 그거 구독할 돈도 없었나
거기다 몇번은 무료로 돌리게 해주는데 그거 가지고 검수 4번 정도만 돌려도 저렇게 안나옴
번역기 성능이 좋아졌는데 왜 책, 영화는 전문가들이 코피흘려가며 고심하고 고뇌하며 작업하고, 끝내도 마음 졸이다 호평 보고서야 안심할까
일본어도 비지니스 문장 쓰려면 다른게 너무 많아서 난이도 급상승하던데
일잘알이 뭐가 어색한지 설명해줄 수 있나
한국어를 비즈니스 일본어가 아니라 일상 일본어로 그대로 번역한 느낌
한국이랑 일본이랑 한자어여도 글자 다르게 쓰는게 많아서 알아는 먹는데 이상함 한국에서는 인지하고 있다 이렇게 써도 이상하지 않지만 일본에서는 보통 인식으로 쓰거든
회사 공식 입장문인데 그냥 커뮤에 글쓰듯 단어 선택한 느낌인가보네
첫줄부터 글러먹었음 [우선은 미숙한 모습을 보여 드려 정말 죄송합니다] 이렇게 시작하는데 적어도 기업 공식 이름 걸고 나올 만한 문장은 절대 아님 [이번에는 회사의 불민한 행동으로 인하여 폐를 끼쳐 드려 정말로 송구스럽습니다] 같은 식으로 나가야 되는 어떤 정해진 포멀한 문장이 있는데 그런 것도 아예 모르고 개인간 가볍게 사과하듯이 써놓은 거임. 비즈니스 포맷에 대해서 아예 1도 모른다는 말임.
한국 사람이 한글을 안쓰고 일본어 쓰는데 막상 그 일본어도 제대로 구사못함 ㅋ
쟤가 저 팀에서 미는 아로나인가보구만
반성문 시작부터 글렀슴 마즈와(일단은)을 박고 시작하는 사과문이 어딨냐곸ㅋ
아마 한글 원문은 우선은 일단은 중 하나일꺼임 ㅋㅋㅋㅋ 공식 발표 문서에 마즈와로 시작하는게 어딨어 ㅋㅋㅋ
이때까지 모든 지원, 모든 금액 다 넥슨 주머니에서 나온 걸로 호의호식 하던 걸 순수 자기들 실력이라고 믿던 놈들이면 개추 좀 주자 ㅋㅋㅋㅋ
퇴사파사람들 슬슬 혼란올거같다 내가 이거 믿고 나왔던건가 하고
블루아카 스크립트도 번역체로 쓰여서 환장하겠는데 너넨 평소에 대체 뭔 언어로 쓰는거야
솔직히 내 일본어 지식도 부족하지만 大変申し訳ありません → 誠に申し訳ございません 이나 お詫び申し上げます 가 좀 더 격식있는 표현 方々からご懸念いただいた → 方々がご指摘くださった 마지막 문장 → 詳細については、こちらのスレッドをご確認くださるようお願い申し上げます。 정도가 되어야 할듯?
번역 교정 다 에네가 해줬겠지?