본문

[유머] 사실 일본영어 못알아듣는 트럼프짤은

15 | 22 | 3759 프로필펼치기

0 분리수거

1

댓글 22
BEST
ザ해서 알아듣는 미국인은 1. 애니를 많이 봤거나 2. 계속 대화하다가 가끔 튀어나오는거 듣고 문맥으로 이해하거나 경우 아니면 없었음 the는 굳이말하면 ザ도 ダ도 아니지만(초기발음은 ざ, 나머지는 전부 ダ임) 일본빼고 전세계는 더/다를 쓰니까 일본도 그렇게 안쓰면 이해가 안된단거임
Aila Jyrkiäinen | (IP보기클릭)95.173.***.*** | 24.11.06 02:22
BEST
쟤가 존나 못하는거임ㅋㅋ 내가 업무차 + 일본에 살때 만난 일본인들중에서도 영어랑 아예 연이 없으면 모를까 영어좀 한다는 사람 중에서는 저정도까지 알아먹기 힘든 사람은 없었음ㅋㅋㅋ
요약빌런 | (IP보기클릭)222.121.***.*** | 24.11.06 06:36
BEST
쟨 평균보다 더 하회하는거 같은데...
루리웹-1471307649 | (IP보기클릭)125.176.***.*** | 24.11.06 01:56
BEST
그리고 the의 중심이자 핵심 발음은 어디까지나 "더" 임 z발음이 섞여들어가는건 th의 일부 발음이 내는 부록 발음에 가까움 미국 영문학에서도 th는 d소리를 내며, 미국내에서도 d로 축약해서 부르는 경우가 많다고 정의함
Aila Jyrkiäinen | (IP보기클릭)95.173.***.*** | 24.11.06 02:26
BEST
저런 얘가 왜 대통령인터부에 파견되는거짖
루리웹-7459485294 | (IP보기클릭)121.146.***.*** | 24.11.06 02:00
BEST
https://youtu.be/pw0NDCZpqxA?si=1zqUBYlgh27xWE5E
The Heon | (IP보기클릭)60.253.***.*** | 24.11.06 06:38
BEST
그 "z발음이 약간 섞여들어가는거" 말곤 the랑 관계성이 없잖아 나도 일본어랑 영어 둘다 할 줄 알고 미국에서 사는데 일본인이 "ダ" 라고 해서 알아듣는 미국인은 봤어도 "ザ"해서 알아듣는 미국인 애니덕후 빼곤 본 적이 없음
Aila Jyrkiäinen | (IP보기클릭)95.173.***.*** | 24.11.06 02:20
BEST
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
루리웹-9520678167

쟨 평균보다 더 하회하는거 같은데...

루리웹-1471307649 | (IP보기클릭)125.176.***.*** | 24.11.06 01:56
루리웹-1471307649

내가 만난 교환학생들은 그래도 알아먹을만 했다곸ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

루리웹-1471307649 | (IP보기클릭)125.176.***.*** | 24.11.06 01:57

일본 전부다 저런거임 아니면 저런 사람들이 있고 아닌 사람들이 있는거임?

F1+2 | (IP보기클릭)115.21.***.*** | 24.11.06 01:57
F1+2

재플리시는 일본에 현지화된, 한국으로 치면 파르티잔-빨치산 같은 버전의 영어인데 일본인들은 일상생활에 재플리시를 엄청 많이 사용해서 이미 일본어의 일부가 됬음. 예를들어 일본인들은 침대를 말할 때 침대 대신 베드(ベット)라고 말하는 수준 근데 현지화한지가 백년이 넘어가다보니 실제 영어랑은 동떨어져서 영어할땐 따로 배움 저 기자는 이상하게 재플리시가 미국에서 통할거라는 괴상한 자신감을 갖고 와서 파국이 난거

Aila Jyrkiäinen | (IP보기클릭)95.173.***.*** | 24.11.06 02:00
Aila Jyrkiäinen

근자감이구만

F1+2 | (IP보기클릭)115.21.***.*** | 24.11.06 02:00
F1+2

그래서 일본어는 영어없이 말하기 챌린지(진짜 매우 어려움) 같은것도 놀이로 존재할 정도로 재플리시가 일본어에 녹아져있어서 일본어랑 영어를 둘 다 배운 사람이면 쟤가 뭔소리 하는지 쉽게 이해할수 있음 그러니까 영어하는 주변인물들도 아마 이해가능할수 있을게 분명하니 어쩌면 이해할수 없을거라고 주변인들 중 아무도 지적을 안해줬을지도 모름...

Aila Jyrkiäinen | (IP보기클릭)95.173.***.*** | 24.11.06 02:03
Aila Jyrkiäinen

예를들어서 on the를 발음할때 오느 다(オンーダ) 이렇게 발음하면 미국인들도 알아먹을수 있는데 재플리시 모르면 절대 못알아먹는, 근데 재플리시 알면 쉽게 이해되는 온쟈 같은걸 고른거

Aila Jyrkiäinen | (IP보기클릭)95.173.***.*** | 24.11.06 02:10
BEST
F1+2

쟤가 존나 못하는거임ㅋㅋ 내가 업무차 + 일본에 살때 만난 일본인들중에서도 영어랑 아예 연이 없으면 모를까 영어좀 한다는 사람 중에서는 저정도까지 알아먹기 힘든 사람은 없었음ㅋㅋㅋ

요약빌런 | (IP보기클릭)222.121.***.*** | 24.11.06 06:36
Aila Jyrkiäinen

싱글리쉬 같은거구만

애미야틀니가짜다 | (IP보기클릭)106.101.***.*** | 24.11.06 08:54
BEST

저런 얘가 왜 대통령인터부에 파견되는거짖

루리웹-7459485294 | (IP보기클릭)121.146.***.*** | 24.11.06 02:00

the발음은 だ보다는 ざ가 더 근사함

畳み込みNN | (IP보기클릭)222.108.***.*** | 24.11.06 02:04
畳み込みNN

물론 the의 발음특성상 ザ로 발음을 아예 못할 근거가 없는건 아니지만 미국 살면서 여러 나라의 방언을 하는 사람들을 만났을 때 일본을 제외한 모든 나라는 the 발음을 더/다로 했음 ザ로 발음하는건 일본밖에 없어서 재플리시로써의 어감은 더 나을지 몰라도 영어로써는 이해하지 못할수밖에 없음...

Aila Jyrkiäinen | (IP보기클릭)95.173.***.*** | 24.11.06 02:09
Aila Jyrkiäinen

ず나 ざ는 즈, 자가 아님 한국식으로 발음하면 너무 강하게 발음됨 오히려 z발음 유사하게 약간 섞여들어가다보니 ざ가 the에 더 가깝다고 하는거임

畳み込みNN | (IP보기클릭)222.108.***.*** | 24.11.06 02:12
BEST 畳み込みNN

그 "z발음이 약간 섞여들어가는거" 말곤 the랑 관계성이 없잖아 나도 일본어랑 영어 둘다 할 줄 알고 미국에서 사는데 일본인이 "ダ" 라고 해서 알아듣는 미국인은 봤어도 "ザ"해서 알아듣는 미국인 애니덕후 빼곤 본 적이 없음

Aila Jyrkiäinen | (IP보기클릭)95.173.***.*** | 24.11.06 02:20
BEST 畳み込みNN

ザ해서 알아듣는 미국인은 1. 애니를 많이 봤거나 2. 계속 대화하다가 가끔 튀어나오는거 듣고 문맥으로 이해하거나 경우 아니면 없었음 the는 굳이말하면 ザ도 ダ도 아니지만(초기발음은 ざ, 나머지는 전부 ダ임) 일본빼고 전세계는 더/다를 쓰니까 일본도 그렇게 안쓰면 이해가 안된단거임

Aila Jyrkiäinen | (IP보기클릭)95.173.***.*** | 24.11.06 02:22
BEST 畳み込みNN

그리고 the의 중심이자 핵심 발음은 어디까지나 "더" 임 z발음이 섞여들어가는건 th의 일부 발음이 내는 부록 발음에 가까움 미국 영문학에서도 th는 d소리를 내며, 미국내에서도 d로 축약해서 부르는 경우가 많다고 정의함

Aila Jyrkiäinen | (IP보기클릭)95.173.***.*** | 24.11.06 02:26
Aila Jyrkiäinen

그런가 대부보고ゴットファーザー라고할때 첨엔 웃었는데 그래도 ファーダー보단 낫겠지 싶었는데

畳み込みNN | (IP보기클릭)222.108.***.*** | 24.11.06 02:27
畳み込みNN

특히 미국인들이 일부러 개그치거나 장난치거나 가끔씩 발음을 흘리거나 과장되서 말할 경우가 있는데 이 경우 발음의 앞뒤를 잘라서 "상대가 알아들을 수 있도록 하는 한계선" 의 발음을 만드는데 그 경우의 the는 z발음이 완전히 잘려나간 "da" 로 발음함 여러모로 the 내부의 발음에서는 da 파트가 핵심이지 z가 아닌것

Aila Jyrkiäinen | (IP보기클릭)95.173.***.*** | 24.11.06 02:30
畳み込みNN

게다가 스페인식 영어도 프랑스식 영어도 Father를 Fa-다로 발음하는 경우가 많고 미국인들도 파자는 이해 잘 못하는데 파다는 이해하는걸 보면 실제로 발음하는것과 당사자가 이해하는 그 언어의 핵심 파츠가 다르다는 사실을 미국인 스스로도 모름 예를들어 99.99%의 영어 화자는 문을 닫을 때 close를 클로즈, 가까히 갈때 close를 클로스라고 발음하는데(유명한 동철이음어임) 그 사실을 알려주면 죄다 스스로가 그렇게 발음한다는 사실을 깨닫지 못했어서 놀라워하더라 그런거 보면 단순히 겉으로만 봐서는 모르는 파츠지만 최소한 미국식 영어(영국은 안가봄) 내에서는 th의 핵심 파츠를 d로 인식하는건 확실해보임

Aila Jyrkiäinen | (IP보기클릭)95.173.***.*** | 24.11.06 02:35
The Heon | (IP보기클릭)60.253.***.*** | 24.11.06 06:38

호카손쟈로 밖에 안들리는데

애미야틀니가짜다 | (IP보기클릭)106.101.***.*** | 24.11.06 08:54

https://youtu.be/GC_mV1IpjWA?list=TLPQMDUxMTIwMjSFLm_I9aSTdQ the 를 '쟈' 라고 발음 하는 애들은 이 노래가 언더 쟈 시 로 들리나 봄 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 카펜터즈 노래도 아임 온 쟈 탑 오브 쟈 월드 뭐 이렇게 들리나 ㅋㅋㅋ

깜깜까미 | (IP보기클릭)58.29.***.*** | 24.11.06 11:43
댓글 22
1
위로가기
인증글 전체
공지
35 | 9 | 3327 07:49 | 유리★멘탈
57 | 20 | 10051 07:49 | 토Bcar게
117 | 57 | 19653 07:49 | Scp-6974
101 | 17 | 16190 07:49 | Oasis_
54 | 20 | 10569 07:48 | 29250095088
10 | 0 | 860 07:47 | 대엘리
64 | 13 | 9041 07:47 | 라미아에게착정당하고싶다
64 | 29 | 17426 07:47 | 사신군
43 | 6 | 6424 07:46 | Baby Yoda
62 | 6 | 7516 07:46 | 루리웹-9116069340
42 | 11 | 6720 07:43 | 루리웹-9116069340
24 | 18 | 11418 07:42 | 맘마통
66 | 34 | 22805 07:42 | 정의의 버섯돌
56 | 14 | 6887 07:41 | 루리웹-9116069340
139 | 47 | 25944 07:40 | 리틀리리컬보육원장
35 | 9 | 3543 07:40 | 루리웹-9116069340
37 | 7 | 3566 07:39 | 비르시나
8 | 0 | 694 07:39 | Baby Yoda
54 | 13 | 12578 07:39 | Prophe12t
76 | 27 | 17395 07:39 | 맘마통
74 | 15 | 16908 07:37 | 루루밍
27 | 10 | 4622 07:35 | 호망이
24 | 10 | 3685 07:35 | REtoBE
25 | 16 | 6849 07:33 | 맥도날드버거 만만세
43 | 16 | 11036 07:32 | 제송제
31 | 14 | 11371 07:30 | 루리웹-5994867479
54 | 25 | 13265 07:30 | ㄸ뚜ㅁ뜨뜨
76 | 16 | 17065 07:30 | 사쿠라치요.


글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST